Какой контекст по мнению автора необходим для изучения японской поэзии
Конспект урока ( 6 класс) Тема урока: “Японская поэзия (хокку)”
Содержимое разработки
Конспект урока
Тема урока: Японская поэзия (хокку).
Цель: Создать условия для восприятия японской поэзии через творчество.
Знакомство с японской поэзией.
Формировать понятие хокку.
Развивать способности учащихся аналитически и творчески мыслить, делать выводы.
Воспитывать любовь ко всему живому на земле, эстетические чувства, эмоциональную отзывчивость на прекрасное.
Тип урока. Изучение нового материала.
Ожидаемые результаты.
Личностные: развивать читательский вкус и воображение.
Метапредметные: формировать у учащихся умение анализировать, сравнивать, делать выводы, выделять главное, высказывать свою точку зрения.
Предметные: составление миниатюр, хокку.
Оформление доски:
«Здесь мало увидеть – здесь нужно всмотреться…
Здесь мало услышать, здесь вслушаться нужно…»
1. Орг. момент. Погружение в тему.
– Миннасан конничи ва. Всем здравствуйте! (Звучит японская музыка)
Сегодня у нас необычный урок. Мы совершим путешествие в страну, которую называют очень странно – «Страна наоборот». И для этого есть все основания. В этой удивительной стране пальто подаёт женщина, руль в машине с правой стороны, кошки бесхвостые, едят палочками, спят на полу, а белый цвет является траурным. О какой стране идет речь? (Япония)
2. Объявление темы, цели урока.
– Умение японцев любоваться красотой природы, во всем находить совершенство, жить в созерцании окружающего мира и душевном равновесии – вот, пожалуй, главное, что определяет менталитет японского народа. С далекой древности в Японии сложились свои обычаи, традиции, свои особенности жизни, и все это нашло отражение в своеобразии культуры и искусства.
– А прежде проверим себя, насколько мы близки японцам в понимании красоты мира. Назовите все ассоциации, которые возникают у вас со словом ЯПОНИЯ. (составление кластера на доске учителем)
– Сегодня мы будем знакомиться с японской поэзией. Запишите тему урока в тетради.
– Сформулируйте цели на сегодняшний урок. (ответы учащихся)
– Сегодня на уроке мы с вами познакомимся с одним из жанров японской поэзии, столь же лаконичным и ёмким, как и всё искусство этой загадочной страны. Имя этим жемчужинам – хокку. Маленькие шедевры японских поэтов завораживают, их переводят на разные языки, им восхищаются, подражают. Цель нашего сегодняшнего урока – познакомиться с японской классической поэзией, выявить ее основные особенности, научиться понимать смысл хокку.
– А теперь обратите внимание на эпиграф к нашему уроку (он на доске). Это строчки из стихотворения поэта Н. Рыленкова: «Здесь мало увидеть – здесь нужно всмотреться…Здесь мало услышать, здесь вслушаться нужно…»
– Как вы думаете, случайно ли я выбрала эти строки? Как связаны эти слова с темой сегодняшнего урока? (ответы учащихся)
3. Знакомство с культурой Японии. (демонстрация презентации)
– Когда мне не нравится что-то в искусстве, я спрашиваю себя: может я что-то не понимаю? Чтобы понять, нужно познакомиться со страной, ее культурой, традициями.
Национальные японские праздники. Японцы очень любят природу, эта любовь у них превращается в культ – праздники созерцания прекрасного.
– Момидзими – любование алыми листьями кленов
– Цукими – любование луной
– Ханами – любование цветами сакуры
В стране моей родной
Цветет вишневым цветом
И на полях трава! Кобаяси Исса
– Юкими – любование снегами
– Вы, наверное, видели современную Японию по телевизору: огромные перенаселенные города, где, кажется, и природы-то не осталось. В японском метро так тесно, что специальные люди в «час пик» «утрамбовывают» пассажиров, чтобы закрыть двери в вагонах. Япония – одна из самых развитых экономических стран. Этот экономический подъем после войны достигнут огромным трудолюбием японцев: у них самая продолжительная среди развитых стран рабочая неделя, даже простуженный японец не позволяет себе провести несколько дней в постели. Казалось бы, когда любоваться природой? И все же, придя с работы, он может выйти в свой маленький садик, на балкон или просто сесть перед бонзай, карликовым деревцем в горшке, и отдохнуть душой. Один цветок может заменить ему целый сад.
Мацуо Басе говорил: « Учись сосне у сосны, бамбуку – у бамбука. Истину не увидишь, если будешь следовать за собой. « Учиться »- значит проникать в сердцевину вещи, открой ее душу, переживи, тогда и родится стих»
4. Литературоведческий комментарий
Хокку, или хайку – жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5).
– Что важно для японского поэта: Естественность; Простота; Искусство намёка, недоговорённость.
– Послушай японские стихи.
Сосну рисует тушью
На синих небесах.
О кленовые листья!
Крылья вы обжигаете
– Прозвучали японские стихи. Чем они необычны? Почему всё-таки стихи?
Поэзия заключается не столько в рифме, сколько в особенном, поэтическом видении мира, которое позволяет в самом обыкновенном и привычном увидеть красоту и многомерность жизни.
В каждом – только три строчки из семнадцати слогов. В отличие от нашей поэзии, где чередуются ударные и безударные слоги, в японской нет слогового ударения, зато имеет значение количество слогов в каждой строчке: 5 слогов – 7 слогов – 5 слогов. Японский поэт от этого принципа не отступает. И если вы находите отступления от этого принципа, то в этом «виноват» переводчик. Хокку не имеет рифмы и строится на основе одного поэтического образа, одной детали, одной мысли и при этом таят в себе много неожиданного.
При чтении японской поэзии нельзя торопиться. Японские стихи предполагают так называемое «послечувствование», то есть домысел, разворачивание картины.
Анализ стихотворений
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
– О чём стихотворение? О природе.
– Но стихотворение не только, и не столько об этом. Попробуйте «прочесть между строк», то есть то, что скрыто от невнимательного читателя.
1 строка – рисует общую картину, созерцаемую автором.
2 строка обращает внимание на то, что привлекло внимание автора.
3 строка – это след, который оставила картина в душе художника.
Старый пруд символизирует покой. Вода не подвижна, он дремлет, как дремлет душа человека.
Прыгнула лягушка – мгновенье и покой нарушен. Вдруг в душе человека воспоминание пробудило яркие чувства. Но …всплеск в тишине. Вновь воцаряется покой, восстанавливается гармония окружающего мира. Восстанавливается и покой в душе.
Лексика хокку подчёркнуто проста, поэт избегает вычурных выражений, стилистически окрашенных слов. Японский читатель – это чуткий и талантливый соавтор. Ему достаточно намёка, там где нам нужно всё объяснить.
– Послушайте следующее хокку, объясните смысл этих строк.
Осенний дождь во мгле!
Нет, не ко мне, к соседу
– Какое время года и дня здесь изображено?
– Где вам видится автор?
– Как вы думаете, он молод? Стар?
– Какое у него настроение? Почему?
– Что значит «зонт прошелестел»? Кого вы видите под зонтом? Почему автор не говорит «прошёл человек»?
– О чём говорят слова «нет, не ко мне»?
– Какое состояние передано в стихотворении?
В хокку, как правило, обозначено время года. Не всегда об этом сказано прямо: чаще поэт называет предметы и явления, связанные в сознании японцев с тем или иным сезоном.
Весна – пион, цветение сакуры, пение лягушек, обильный дождь, пение жаворонка, ива в пуху…
Лето – лотос, соловей, кукушка…
Осень – хризантема, жёлтые листья, поющие насекомые (цикады, сверчки), луна, ветер, долгий моросящий дождь…
Зима – снег, иней, чёрный цвет…
– Каждое живое существо слагает свои песни… И именно это приводит в движение Небо и Землю» (Мацуо Басё). Несмотря на необычность и сложность хокку, их сочинительством занимаются не только профессионалы. С 16 века в середине января ежегодно устраивается поэтическое состязание. Десятки тысяч стихотворений на заданную тему поступают на этот общенациональный конкурс. Искусство писать хокку – это прежде всего умение сказать многое в немногих словах. В малом – великое. Поэт, подобно скульптору, отсекает всё лишнее, чтобы подарить миру настоящий шедевр.
Взглянул ей в глаза и понял –
Подходит осень!
Составление хокку
Самостоятельная работа в группах. Приём «Устная публикация».
6. Рефлексия.
– Было ли вам комфортно на уроке?
– Сумели ли вы выразить свои мысли и чувства?
– Какая мелодия звучит в ваших душах?
Завершить урок мне хотелось бы словами:
Всматривайтесь в привычное –
И вы увидите неожиданное.
Всматривайтесь в некрасивое-
И вы увидите красивое.
Всматривайтесь в простое-
И вы увидите сложное.
Всматривайтесь в частицы-
И вы увидите целое.
Всматривайтесь в малое-
И вы увидите великое.
Всматривайтесь, вслушивайтесь, вникайте, не проходите мимо.
Кто понял жизнь, тот больше не спешит. Смакует каждый миг и наблюдает, Как спит ребенок, молится старик, Как дождь идет, и как снежинки тают. В обычном, вдруг, увидев красоту, Поняв, что миг уже не повторится, Поторопись осуществить мечту, Покой нам в этом мире только снится.
7.Домашнее задание: сочинить хокку на тему «Лето»; познакомится с материалом учебника о хокку и японских поэтах.
– Наш урок окончен. Оцукарэсама дещта! (Спасибо за урок) Саенара! (До свидания)
Список литературы
Васильева Н.Л.Вверх, до самых высот.// Литература в школе. 1997. №5
Кузьмина Е.О. Всматривайтесь в малое – и вы увидите великое // Литература в школе. 1997. № 5
ЦОР «Уроки литературы. 7-8 классы». «Виртуальная школа Кирилла и Мефодия»
Соловей Т.Г. «Как прекрасен этот мир…» «Уроки литературы», №2, 2003.
Шолпо И.Л. «Не смолкает сверчок…» «Уроки литературы», №2, 2003.
Свет зари вечерней!
На затихшей улице
Бабочки порхают.
На розовом цветке
сидит белая бабочка:
интересно, чья это душа?
Вот-вот и трону
Крылья бабочки-хокку!
Нет, улетела.
Нет, улетела…
Тайна бабочки-хокку
Непостижима.
Любви нектаром
Роса… Бабочка крылом
Коснулась. Лето
Изучение японской поэзии хокку в школе
Родина Любовь Владимировна,старший преподавательинститута социальных и образовательных технологий ТГУ им.Г.Р. Державина rodnik2013@rambler.ru
Изучениеяпонской поэзии хокку в школе
Аннотация. В статье исследуются приёмы изучения поэзии хокку в школе. Автор статьи предлагает методические рекомендации по работе с этим жанрм японской поэзии на уроках литературы в 7м классеКлючевые слова:японская поэзия, жанр хайку/хокку, икебана, монохромная живопись, методические приёмы
Поэтические тексты составляют значительную часть программного материала по литературе, причём это утверждение справедливо для учебных программ разных авторских коллективов. Большинство поэтических текстов принадлежит русским авторам, но и зарубежная поэзия: английская, немецкая, французская, итальянская, шотландская, польская тоже представлена достаточно, чего нельзя сказать о японской поэзии. На страницах современных учебников литературы это явление редкое. Представлена японская поэзия жанром хокку, или хайку.Анализ учебников разных авторов показал, что хокку предложены для изучения на уроках чтения в начальных классах и в седьмом (авторсоставитель В. Я. Коровина).Именно недостаточное внимание к этому удивительному жанру заставило обратиться к методам его изучения. Стихи просты по структуре, но далеко не просты для понимания. Кроме того, обращение к хокку это желаниеприобщить учащихся к культуре Японии через необычную поэзию. Методические рекомендациистатьикасаютсяуроков изучения хокку только в 7 классе.Изучение темы требует тщательной подготовки как учителя, так и учащихся:дети готовят сообщения, касающиеся культуры Японии, делают подборки стиховхоккуи иллюстраций к ним в стиле монохромной живописи, собирают материалы о жизненном и творческом пути известных японских поэтов разных времён, прилагая к ним их портреты; те, кто умеет рисовать, создают иллюстрации к понравившимся стихам, а тот, кто способен писать стихи, сочиняет хокку. Такая предварительная подготовка позволит эффективнееорганизоватьпроцесс учебной деятельности, совершенствовать познавательную активность учащихся, развивать воображение, а также позволит реализовывать воспитательную функцию обучения.Оборудование к урокуможет быть представлено портретами японских поэтов монохромной живописью как известных художников (Сэссю «Пейзаж», Сюбун «Читая в бамбуковой роще», Хокусай «Фудзи», Ямомото Байцу «Пейзаж»,так и самих учащихся, икебаны.
Успешность изучения японской поэзии в большой мере зависит и отвыбора методических приёмов. Планируя работу, учительможет использовать следующие приёмы:1.Вступительное слово учителя. (Примерное). Сегодня мы начинаем разговор о японской поэзии, а в связи с ней и о традициях этой страны. Нам предстоит знакомство со своеобразным национальным поэтическим жанром хокку,или хайку, нерифмованными стихами из 3х строк. Хочется, ребята, чтобы стихи, пережившие века, читали не только жители Японии, но и любители поэзии, природы и красоты в других странах, чтобы их читали и понимали вы. Правда, чтобы понастоящему понять хокку, о которых пойдёт речь на уроке, мало просто открыть книгу со стихами и прочесть её. Чтение стихов подряд и в большом количестве удовольствия у читателя не вызовет: образы смешаются, монотонный ритм утомит. Поэтому с каждым стихотворением надо знакомиться не спеша, стараясь оценить его достоинства, любуясь каждым словом. Именно так предписывает читать стихи древняя японская традиция. И мы ей попробуем следовать. Хочется прочитать вам своёлюбимое стихотворение.Послушайте:2.Выразительное чтение хокку учителем с последующими высказываниями учащихся. Видели все на свете Мои глаза и вернулись К вам,белые хризантемы[3].3.Беседа с целью краткого анализа прочитанного стихотворения Как вы думаете, о чём хотел рассказать автор? Чем поделиться?
Почему вернулись глаза к хризантемам? Как вы понимаете эту метафору? Вывод:мир огромен; в нём много всего, на нём хочется остановить взгляд человеку; человек, который ценит жизнь, радуется каждому её мгновению, способен многое увидеть; и всётаки хризантемы ни с чем нельзя сравнить. Они лучшееиз всего увиденного.4.Собщение учащихся о культе хризантемы в Японии[4].5.Работа над языком стихов потребует такогометодического приёма, как словарная работа. Объясняются слова «икебана»,«самурай», «монохромная живопись».
традиционное японское искусство аранжировки; создание композиций из срезанных цветов, побегов в специальных сосудах и размещение их в интерьере. Самурайчлен привилегированной феодальной военной касты Японии,воин.6.Сообщение учителя об особенностях жанра, тематике хокку.(Возможное содержание сообщения). Жанр хокку появился в Японии в 17 веке. Его создателями были учителя, писатели, художники, даже ремесленники и самураи. Как уже говорилось, эти стихи нерифмованные. В них по 3 строчки, 17 слогов (5 сл.7сл.5сл.), и написаны они просто, безыскусно. Авторы подмечали чтото необычное в привычных предметах и с помощью 23х умелых штрихов давали читателю возможность ярко себе это представить Один из профессиональных авторов хоккуМацуо Басё (16441694) признан классиком японской поэзии. Именно Басё определил основные требования к хокку:это должно быть лирическое стихотворение, построенное на выразительной детали, чаще всего посвящённое природе с упоминанием времени года.Каждое хокку маленькая волшебная картинка. Японский поэт«рисует», намечая немногими словами то, что вы сами должны домыслить, дорисовать в воображении. Кстати, сами японские поэтычасто делали иллюстрации к своим стихам. Иногда бывало и наоборот: нарисует художник лягушку на листе банана или выползающую из чашечки цветка пчелу и напишет прямо на картинке стихотворение. Хайку, стихи картинки, с виду очень простые, бесхитростные, незамысловатые. Но это только на первый взгляд.
Сотни, тысячи поэтов увлекались и увлекаются сложением хайку. Если написать в столбик имена всех известных нам авторов трёхстиший, ими можно будет заполнить целую книжку так любили и любят в Японии поэзию хайку. Вдоль и поперёк исходили эти поэты Страну восходящего солнца. Отыскали самые красивые уголки в глубине гор, на морском побережье и воспели их в стихах. Весь жанр своего сердца вкладывали они в несколько слогов хайку.Может быть, как раз потому, что стихи были очень короткие и хорошо запоминались, знали их и стар и млад. Князья и воины самураи, купцы и ремесленники, монахи и крестьяне все грамотные японцы заучивали наизусть хайку, сложенные знаменитыми стихотворцами, а некоторые и сами пробовали сочинять.О чём же можно писать в хайку? Да обо всём на свете: о родном крае, о работе, о развлечениях, об искусстве и, конечно же, о природе о летней жаре, о зимних холодах, о букашках, о зверях и птицах, о деревьях и травах. Сочиняя хайку, поэт обязательно должен был упомянуть, о каком времени года идёт речь. Если внимательно вчитаться в трёхстишие, в нём всегда можно обнаружить «сезонное» словечко. Например, о талой воде, о цветах на сливе и вишне, о первых ласточках, о соловье, о поющих лягушках говорится в весенних стихах; о цикадах, о кукушке, о зелёной траве, о пышных пионах в летних; о хризантемах, об алых листьях клёна, о пугалах в поле, о печальных трелях сверчка в осенних; об оголённых рощах, о холодном ветре, о снеге, об инее, о пылающем очаге в зимних, но какое бы трёхстишие мы ни взяли, всюду один главный герой человек. Поэты Японии в своих хайку стараются рассказать, как человек живёт на земле, о чём размышляет, как грустит и веселится. А ещё они помогают нам чувствовать и понимать прекрасное. Ведь в природе всё прекрасно: и огромный дуб, и невзрачная травинка, и благородный олень, и зленная лягушка. Даже мухи и комары, уж на что противные создания, а тоже… Подумаешь зимой о комарах сразу вспомнится лето, солнце, прогулки в лесу. Хорошо! Или муха попадёт в варенье, утонет, и жалко её, бедную, может быть, ей просто сладкого хотелось… Знаменитые поэты этого жанра: Ёса Бусон, Кобаяси Исса, Масаока Сики, Исэ(имена на доске).
7. Краткие сообщения учащихся об ихжизни и творчестве[4], а также о творчестве поэтов более позднего времени [5].8.Работа с учебником литературы. Чтение статьи учебника «Японские трёхстишия (хокку)» В.Марковой[2]. Примерные приёмы работы со статьёй учебника:беседа по прочитанному; выборочное чтение; пересказ фрагментов, которые запомнились или особо обратили на себявнимание.9.Чтение стихов Мацуо Басё и Кобаяси Иссы и размышление над их стихамив форме беседы1.На какие размышления натолкнуло вас первое хокку? (Новый Год начало чегото нового, это праздник, но даже он не способен стереть из памяти печаль прошлых дней).2. Какие чувства выразил автор во втором хокку: Проталинав снегу. А в ней светлолиловый Спаржи стебелёк.(Радость. Автор нарисовал прекрасную картинку. Весна идёт).3. Почему автор советует все печали отдать гибкой иве? «…Все волнения, всю печаль Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай…», пишет Мацуо Басё(Она не сломается, она всёвыдержит)[3].10. Сравнительная характеристика русских и японских стихов о природе(Для сравнения взять стихотворение А.Блока «Летний вечер» или С.Есенина « Берёза», « Задремали звёзды золотые»).Учитель обратит внимание на то, что необычность японских стихов поможет постичь приём сравнения их со стихами русских поэтов о природе.Русские поэты пытаются дать полную картину пейзажа, в деталях, выражая глубоко свои мысли, чувства, а японские делают лишь намек, давая нам возможность самим дорисовать картину и понять её.Стихи японских поэтов отличаются нежной любовью ко всему живому, поэтому необходима работа над средствами художественной выразительности, как и в стихах русских поэтов. Например, Бедный мой воробей!
В руках у мальчишек!(Исса) Обязательно обратить внимание на такой эпитет, как«бедный», на пренебрежительное слово «мальчишки»,передающее негодование, и на слова сочувствия: «исстрадался», «измучился».11.Просмотр видеоматериала омонохромной живописи
«Пейзажи Японии: гравюра и поэзия»[1]12.Сопоставление стихов с произведениями монохромной живописи Что их объединяет? Словарная работа. Монохромнаяодноцветная; выполненная в одном цвете; излучающая один цвет или цвета, различающиеся по яркости.13.Творческие работыучащихся в сочинении хокку Возможно из произведений учащихся, их иллюстраций, индивидуальных сообщений составить впоследствии альбом о Японии. Вот такой нам видится работа по теме, связанной с изучением японской поэзии.В результате этой работы такая далёкая страна Япония станет учащимся ближе и понятней.14.Заключительное слово учителяЯпонские поэты учат нас беречь всё живое, жалеть всё живое, потому что жалость великое чувство. Кто не умеет понастоящему жалеть, тот никогда не станет добрым человеком. Японские поэты повторяют вновь и вновь: всматривайтесь в привычное и увидите неожиданное, всматривайтесь в некрасивое и увидите красивое, всматривайтесь в простое и увидите сложное, всматривайтесь в частицы и увидите целое, всматривайтесь в малое и увидите великое. Всматривайтесь, вслушивайтесь, вникайте, не проходите мимо. Увидеть прекрасное и не остаться равнодушным вот к чему призывает нас поэзия хайку, воспевающая человечность в Природе и одухотворяющая жизнь Человека.
Приложение 1Лики Японии
Приложение2Иллюстрации монохромной живописи к хокку
Рисунки учащихся в стиле монохромной живописи
Ссылки на источники1.Видеоматериал «Пейзажи Японии : гравюра и поэзия».2.Литература: Учеб. Хрестоматия для 7 кл./Авторсоставитель В.Я. Коровина М.: Просвещение, 2000.383 с.3.Мамонов А.И. Свободный стих в японской поэзии. М., 1971 192 с.4.Одинокий сверчок. Классическая поэзия хайку. М.: Детская литература, 1987.5.Поздняков Н.И. Японская поэзия. Очерк. М., 1905. Японская поэзия Серебряного века. Танка, хайку, киндайси М., Азбукаклассика. М., 2008.496
Как читать и понимать хайку
Переводчик с японского — о поэзии трехстиший хайку, ее истории, переводах и о том, почему это красиво
Жанр хайку произошел от другого классического жанра — пятистишия танка в 31 слог, известного с VIII века. В танка присутствовала цезура, в этом месте она «разломилась» на две части, получилось трехстишие в 17 слогов и двустишие в 14 слогов — своеобразный диалог, который часто сочинялся двумя авторами. Вот это первоначальное трехстишие носило название хокку, что буквально означает «начальные строфы». Затем, когда трехстишие получило самостоятельное значение, стало жанром со своими сложными законами, его стали называть хайку.
Японский гений находит себя в краткости. Трехстишие хайку — самый лаконичный жанр японской поэзии: всего 17 слогов по 5–7–5 мор Мо́ра — единица измерения количества (долготы) стопы. За мору принимается время, требуемое для произнесения краткого слога. в строке. В 17-сложном стихотворении всего три-четыре значимых слова. По-японски хайку записывается в одну строку сверху вниз. На европейских языках хайку записывается в три строки. Рифмы японская поэзия не знает, к IХ веку сложилась фонетика японского языка, включающая всего 5 гласных (а, и, у, э, о) и 10 согласных (кроме озвонченных). При такой фонетической скудости никакая интересная рифма невозможна. Формально стихотворение держится на счете слогов.
До ХVII века на сочинение хайку смотрели как на игру. Серьезным жанром хайку стал с появлением на литературной сцене поэта Мацуо Басё. В 1681 году он написал знаменитое стихотворение о во́роне и совершенно изменил мир хайку:
На мертвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер. Перевод Константина Бальмонта.
Отметим, что русский символист старшего поколения Константин Бальмонт в этом переводе заменил «сухую» ветку на «мертвую», излишне, по законам японского стихосложения, драматизировав это стихотворение. В переводе оказывается нарушено правило избегать оценочных слов, определений вообще, кроме самых обыкновенных. «Слова хайку» (хайго) должны отличаться нарочитой, точно выверенной простотой, трудно достижимой, но ясно ощущаемой пресностью. Тем не менее этот перевод правильно передает атмосферу, созданную Басё в этом хайку, ставшем классическим, тоску одиночества, вселенскую печаль.
Существует еще один перевод этого стихотворения:
На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер! Здесь и далее — переводы Веры Марковой.
Здесь переводчица прибавила слово «одиноко», которое отсутствует в японском тексте, тем не менее включение его оправданно, так как «печальное одиночество осенним вечером» — это главная тема этого хайку. Оба перевода оцениваются критикой очень высоко.
Однако очевидно, что стихотворение устроено еще проще, чем это представили переводчики. Если дать его буквальный перевод и разместить в одну строку, как записывают хайку японцы, то получится такое предельно краткое высказывание:
На сухой ветке / ворон сидит / осенние сумерки
Как мы видим, в оригинале отсутствует слово «черный», оно только подразумевается. Образ «озябший ворон на оголившемся дереве» по происхождению китайский. «Осенние сумерки» (аки-но курэ) можно трактовать и как «позднюю осень», и как «вечер осени». Монохромность — качество, высоко ценимое в искусстве хайку; изображено время дня и года, стирающее все краски.
Хайку — менее всего описание. Нужно не описывать, говорили классики, а называть вещи (буквально «давать имена вещам» — на-о нору) предельно простыми словами и так, словно называешь их впервые.
Ворон на зимней ветке. Гравюра Ватанабэ Сэйтэя. Около 1900 года © ukiyo-e.org
Хайку — не миниатюры, как их долго называли в Европе. Крупнейший поэт хайку конца ХIХ — начала ХХ века, рано умерший от туберкулеза Масаока Сики писал, что хайку вмещает в себя весь мир: бушующий океан, землетрясения, тайфуны, небо и звезды — всю землю с высочайшими вершинами и глубочайшими морскими впадинами. Пространство хайку безмерно, бесконечно. Кроме того, хайку иcпытывает тяготение к объединению в циклы, в поэтические дневники — и часто длиною в жизнь, так что краткость хайку может превращаться в свою противоположность: в длиннейшие произведения — собрания стихотворений (правда, дискретного, прерывающегося характера).
А вот течение времени, прошлое и будущее хайку не изображает, хайку — это краткий момент настоящего — и только. Вот пример хайку Иссы — наверное, самого любимого поэта в Японии:
Как вишня расцвела!
Она с коня согнала
И князя-гордеца.
Мимолетность — имманентное свойство жизни в понимании японцев, без нее жизнь не имеет цены и смысла. Мимолетность тем прекрасна и печальна, что природа ее непостоянна, изменчива.
Не следует считать хайку пейзажной лирикой. Сами японцы никогда не писали о хайку в таком духе, хотя и признают, что главная тема хайку — это «поэт и его пейзаж».
Важное место в поэзии хайку занимает связь с четырьмя временами года — осенью, зимой, весной и летом. Мудрецы говорили: «Кто видел времена года, тот видел все». То есть видел рождение, взросление, любовь, новое рождение и смерть. Поэтому в классических хайку необходимый элемент — это «сезонное слово» (киго), которое связывает стихотворение с временем года. Иногда эти слова с трудом распознаются иностранцами, но японцам они все известны. Сейчас в японских сетях отыскиваются подробные базы данных киго, некоторые насчитывают тысячи слов.
В вышеприведенном хайку о вороне сезонное слово очень простое — «осень». Колорит этого стихотворения — очень темный, подчеркнутый атмосферой осеннего вечера, буквально «сумерек осени», то есть черное на фоне сгущающихся сумерек.
Посмотрите, как изящно Басё вводит обязательную примету сезона в стихотворение о разлуке:
За колосок ячменя
Я схватился, ища опоры.
Как труден разлуки миг!
«Колосок ячменя» прямо указывает на конец лета.
Или в трагическом стихотворении поэтессы Тиё-ни на смерть маленького сына:
О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомой стране
Ты нынче забежал?
«Стрекоза» — сезонное слово для лета.
Еще одно «летнее» стихотворение Басё:
Летние травы!
Вот они, воинов павших
Грезы о славе.
Басё называют поэтом странствий: он много бродил по Японии в поисках истинных хайку, причем, отправляясь в путь, не заботился о еде, ночлеге, бродягах, превратностях пути в глухих горах. В пути его сопровождал страх смерти. Знаком этого страха стал образ «Костей, белеющих в поле» — так называлась первая книга его поэтического дневника, написанного в жанре хайбун («проза в стиле хайку»):
Может быть, кости мои
Выбелит ветер. Он в сердце
Холодом мне дохнул.
После Басё тема «смерть в пути» стала канонической. Вот его последнее стихотворение «Предсмертная песня»:
В пути я занемог,
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.
Подражая Басё, поэты хайку перед смертью всегда слагали «последние строфы».
«Истинные» (макото-но) стихи Басё, Бусона, Иссы близки нашим современникам. Историческая дистанция как бы снята в них благодаря неизменности языка хайку, его формульной природы, сохранявшейся на протяжении всей истории жанра с ХV века до нынешнего дня.
Главное в миросозерцании хайкаиста — острая личная заинтересованность в форме вещей, их сущности, связях. Вспомним слова Басё: «Учись у сосны, что такое сосна, учись у бамбука, что такое бамбук». Японскими поэтами культивировалось медитативное созерцание природы, вглядывание в предметы, окружающие человека в мире, в бесконечный круговорот вещей в природе, в ее телесные, чувственные черты. Цель поэта — наблюдать природу и интуитивно усматривать ее связи с миром человека; хайкаисты отвергали безо́бразность, беспредметность, утилитарность, абстрагирование.
Басё создал не только стихи хайку и прозу хайбун, но и образ поэта-странника — благородного мужа, внешне аскетичного, в нищем платье, далекого от всего мирского, но и осознающего печальную сопричастность ко всему, происходящему в мире, проповедующего сознательное «опрощение». Поэту хайку свойственна одержимость странствиями, дзен-буддийское умение великое воплощать в малом, осознание бренности мира, хрупкости и изменчивости жизни, одиночества человека во вселенной, терпкой горечи бытия, ощущение неразрывности природы и человека, сверхчувствительность ко всем явлениям природы и смене времен года.
Идеал такого человека — бедность, простота, искренность, состояние духовной сосредоточенности, необходимое для постижения вещей, но и легкость, прозрачность стиха, умение изображать вечное в текущем.
В конце этих заметок приведем два стихотворения Иссы — поэта, который с нежностью относился ко всему малому, хрупкому, беззащитному:
Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!
Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.
Пособие для пишущих хайку хокку
Привет всем Единомышьленникам.
Данное произведение призвано цели разъяснить, что в нашем конкурсе “Семь самураев” мы будем понимать под хайку/хокку. Это “синтетическое” руководство, которое составлено мной, Злобным Мышалетом, на основе анализа нескольких взглядов на сущность данной формы японской поэзии.
Для удобства читателя я разделяю каноны хайку/хокку и советы.
В составлении данного произведения использованы материалы, которые любезно предоставили Людмила Скребнева http://www.stihi.ru/avtor/lusiskrebneva и Анна Верба http://www.stihi.ru/avtor/annaverba, Дебора Мэй http://www.stihi.ru/avtor/debora3.
ХОККУ – твёрдая форма. Несмотря на то, что многие маститые авторы считают, что хокку может быть из 10, 21 или 23 слогов, мы на своей площадке будем придерживаться строгого правила и стараться соблюдать размер: количество слогов построчно 5-7-5.
РИТМ ХОККУ.
Ритм должен быть плавным.
Допустим,
1 строчка – ударные – 2 и 4 слоги или 1 и 4,
2 строчка – 2, 4, 6 или 1, 4, 6, или 2, 4, 7
То есть, не должно быть явных провалов в ритме, что происходит, если ударными являются 1 и 5 слоги. Или, если ударные слоги 3 и 4 – это тоже сбой в ритме, нарушение плавности звучания.
Также не будет ритмической ошибкой применение такого ритма во второй строке:
1-4-7
ранняя зорька 1-4
розовой гостьей в окно 1-4-7
тянется мальва 1-4
(автор хокку Кэт Шмидт)
СМЫСЛ ХОККУ. Трёхстишье заключает в себе: тезу, связку и антитезу.
Это означает, что в первой строке заявляется образ, который посредством второй строки связывается со вторым образом, который имеет некие аналогичные признаки, похожие на первый образ.
Например:
рогатый месяц (теза)
забыт кем-то в поле (связка)
блестящий серпень (аналогия или антитеза)
В данном случае, образ рогатого месяца имеет свою аналогию в блестящем серпе. Оба находятся на широком пространстве неба-поля.
Перед нами возникает некое “зеркальное” отображение двух противоположных, но очень похожих друг на друга предметов.
Таким образом, становится понятно, что хокку – это лаконичная картинка, заключающая в себе два сопоставимых образа. Образы могут быть либо взаимосвязаны, либо противоположны по виду и смыслу.
Они создают некую задачу для ума или напротив: заключают в себе откровение, или просто создают настроение и приносят эстетическое удовлетворение.
В ХОККУ РАЗРЕШЕНЫ:
– все виды визуальных, реальных образов (как существительных, так и прилагательных, и глаголов). Предметы, животные, растения, географические особенности местности, виды цветовой гаммы.
– все виды звуков: например, журчание, скрип, пение, чириканье и прочее.
– все виды запахов и вкусов: например, горький, сладкий, кислый, пряный и прочее.
– все виды телесных ощущений: шершавый, гладкий, скользкий, тёплый, холодный и прочее.
Допустимы прямые (зримые) выражения чувств: плач, смех. В форме глаголов: плачет, смеётся. То, что сопровождается внешними сопутствующими выражениями (слезами, например, или звуками – смешками или вздохами).
В ХОККУ допускаются личные местоимения: я, ты, он, мы, они, но их использование нежелательно, так как хокку не может быть антропоморфным и персонифицированным.
В ХОККУ ЗАПРЕЩЕНЫ:
– указание времени: завтра, вчера, сегодня. В хокку все события происходят непосредственно, в данную минуту.
– определения, типа: душа, тоска, уныние, веселье, мечта, вечность и т.д.
– слова, типа: вот, как бы, чтобы. выражающие сравнения или неопределённости.
В ХОККУ НЕЖЕЛАТЕЛЬНО использование двух и более глаголов. Желательно обходиться вообще без них, однако использование одного глагола настоящего времени вполне допустимо и даже оправдано в зависимости от смысла.
Несколько слов о ЗНАКАХ ПРЕПИНАНИЯ.
Желательно их избегать, то есть, при сочинении хокку стараться, чтобы в них не было необходимости.
Конечно, смысловые паузы приходится в некоторых случаях выделять запятыми, дефисами, двоеточием, но восклицательный знак и вопросительный – табу.
Точка в конце не нужна, как и многоточие.
Хокку – это простота. Если у вас нет перед глазами картины, которая отражает внутренний мир героя хокку, то хокку не удастся. Внешний мир это отражение внутреннего мира, одновременно противопоставление двух миров и единение их.
Через простые слова, отсутствие метафор, через жизнь вещей мы показываем жизнь человека. Человек всегда в центре мира, но он проявляет себя через этот мир.
Поэтому:
1) избегаем метафор и сравнений.
2) избегаем “красивости” и украшений стиха. Слов мало – мыслей много. Разбитая чашка скажет вам больше о горе в доме, чем слова “Как мне больно”.
3) пишем в настоящем времени. Буддисты знают только “сейчас”, не забываем о том, что хокку/хайку родилось не в христианском или мусульманском мире, это система мировоззрения, в котором огромное значение придается настоящему.
4)пишем об обычных, ежедневных событиях в природе и в человеческой жизни – но не объясняем их, выбираем события, которые принесли вам момент понимания или осознания истинной сути вещей вокруг
5) чувства в стихотворении не называются, они возникают при прочтении стиха.
6) предлагаем взять два образа и поставить их рядом в стихе, чтобы создать гармонию или контраст, используя конкретные, обычные, естественные слова.
7)двухчастность хокку/хайку – один из прекрасных его свойств. Один образ в хайку может быть представлен в первой из трёх строк; второй образ может быть описан в двух строках (первых двух, или последних двух. Многообразность мешает хайку.
8)в хайку/хокку нет рифм.
9)не стоит искусственно разбивать хайку на строки, разделение должно выглядеть естественно.
10) избегайте глаголов, они слишком прямолинейны и характерны для европейского способа мышления
11) применяйте сезонные слова, не говорите “летний”, “осенний”, ведь язык так богат.
Зачем японские хайку в России? Философия, общение, бизнес
Традиционная японская поэзия может быть интересна современному человеку, причем живущему в любой стране мира. «Русское хайку» может оказаться не менее глубоким по смыслу. С помощью хайку можно поднять настроение окружающим, поразмышлять в одиночестве и удачно представить услуги своей компании.
Изучив контент ШколыЖизни.ру, я неожиданно обнаружил, что про хайку (или хокку) написано не так уж и много статей.
Ну и более новая статья Натальи Наумовой «Как офисные сотрудники становятся … поэтами? Мысли о работе, выраженные в хокку» отдельно привлекла мое внимание.
Все остальное — случайные упоминания (может быть, что-то пропустил?). Поэтому я решил «обновить тему», в определенном смысле. Однако обо всем по порядку. Как отличить хайку от псевдохайку?
Фото: Depositphotos
Что такое хайку и чем оно отличается от хокку?
Хокку — традиционное стихосложение в Японии, заявившее о себе как жанр в XVI веке. Хокку сначала было начальной частью поэтической формы «танка», а затем японцам так понравилось сочинять «трехстрочники», что и возник такой жанр.
Хайку — современное название, предложенное в XIX веке, чтобы уйти от некоторой путаницы. Поэтому мы будем их называть именно так. (Хотя где-то вы можете встретить и старое название, а также споры об отличиях. Я понимаю именно так, знатоки могут меня поправить.)
Хайку — это лирическое стихотворение, состоящее их трех стихов: первый и последний — пятисложные, а второй — семисложный. Всего в стихотворении 17 слогов. Данное правило существует только для японского языка. При переводе количество слогов меняется, потому что языки отличаются по смысловой нагрузке слов.
Каким должно быть настоящее хайку?
Разобравшись с формальностями (или не разобравшись, оставим этот вопрос лингвистам, японоведам и прочим «эстетам»), переходим к главному. В стихе представлена маленькая картинка мира
Фото: Depositphotos
Как отличить хайку от «псевдохайку» и прочих «подделок»?
- Главное, что надо помнить — хайку отличаются краткостью.
- Обычно используются два образа или два предмета и передана динамика их отношений.
- Жизнь человека часто изображается на фоне природы и смены времен года (в классическом хайку это вообще природный образ, который как-то связан с человеком).
- В стихе представлена маленькая картинка мира, но она — часть общего полотна.
- Авторы стихов старались не описать изменения природы, а показать ее в данный момент времени. А ведь через мгновение может все измениться!
- Поэты большую роль отводили подтексту в стихе. Недосказанность присутствует в каждом стихотворении.
«Всматривайтесь в привычное — увидите неожиданное, всматривайтесь в некрасивое — увидите прекрасное, всматривайтесь в простое — увидите сложное, всматривайтесь в частицы — увидите целое, всматривайтесь в малое — увидите великое!»
Для большего «эффекта погружения» каждое стихотворение может и сейчас печататься на отдельной странице. Представляете? Одним словом, Япония…
Итак, главные черты японского хайку: лаконичность, внимание к деталям, недосказанность.
Конечно, сейчас могут появляться и значительные «вольности». В каком-то случае «хайку» могут превратиться в «псевдохайку». То есть стихи в стиле хайку. Но все имеет право на существование. Главные черту хайку — лаконичность, недосказанность, внимание к деталям
Фото: Depositphotos
Японские стихи хайку: зачем их пишут россияне?
Японские поэты, сочинители хайку, останутся классикой мировой литературы. Но разве вам хоть однажды не пришло в голову сочинить стихи? И хайку может быть неплохим вариантом.
В настоящее время стихосложение хайку является очень популярным в России и может использоваться в разных случаях.
1. Для поздравления с днем рождения или праздником.
Дни летят, а вы все так же прекрасны,
Еще один год вам только радость принес,
С днем рождения, счастливы будьте!
В день рождения
Я дарю тебе стихи
Зеркало души.
2. В рекламе для продвижения брендовых товаров, что почему-то используется крайне редко. Об этом мы поговорим дальше.
3. Для обличения человеческих пороков, для описания смешной, комической ситуации через добрый юмор.
Милые бранятся —
Только решают:
Кому за компом сидеть.
К сожалению, умных людей
На порядок больше, чем тех,
Кто инструкцию прочитает.
Жду звонка от друзей,
Телефон все молчит.
Отключен за неуплату…
4. Для душевного отдыха, чтобы отвлечься от мирской суеты и погрузиться в творческий мир.
Не троньте меня, я отдыхаю!
А на самом деле сочиняю хокку и внутреннее самосовершенствуюсь.
На самом деле не так просто (но зато интересно!) в нескольких словах передать впечатление и философию мгновения жизни. Сами попробуйте запечатлеть в стихах, словно сфотографировать, момент из жизни с глубиной философских размышлений.
5. Показать всю красоту природы, человеческой души, чувства влюбленности.
О, сколько их на полях!
Но каждый цветет по-своему —
Вот высший подвиг цветка!
© Мацуо Басё (Стихи японского поэта, но не удержался от цитирования, идеально подходят по смыслу) Русский хайку, в отличие от японского, может затрагивать любые темы
Фото: Depositphotos
«Русский хайку» отличается своим необыкновенным национальным колоритом и в чем-то может превзойти японскую поэзию, которая заключена в строгие рамки.
Например, на Востоке не принято, и даже неприлично, писать на темы любви, религии и политики. В отличие от японского, «русский хайку» может сказать нам, о чем угодно, и использоваться, где угодно. Возможно, кто-то назовет это «псевдохайку». Вероятно, он будет прав.
С другой стороны, жанр хайку сделал небольшую революцию — подарил возможность творчества людям, которые не относились к элите японского общества. Темы там тоже были разные — классические, комические, а позже появились и социальные. А это уже совсем другая история, как вы понимаете.
Японская поэзия и коммерция, или как хайку покорило Одессу?
Хайку в России или в другой стране — пример мощной современной тенденции: смешение идей, стилей, явлений. И это можно и нужно использовать в бизнесе.
Если покупателю скучно, то он или уходит, или значительно теряет интерес к вашим услугам. Хороший рекламный текст может и сработать, но если подойти более творчески. Хайку можно и нужно использовать в бизнесе
Фото: Depositphotos
Далее, как говорят маркетологи, «кейс» из жизни копирайтера (автора статьи, сам пример до сих пор висит в портфолио).
1. Проблема. Есть ресторан японской кухни, который работает, как обычный ресторан, и доставляет еду. У него есть сайт, широкий ассортимент, даже интересные названия блюд. Но как в таком случае выделиться среди подобных заведений города?
2. Решение. Заказчик, администратор ресторана японской кухни, сам предложил интересную идею — дополнить описание каждого блюда стихами в японском стиле (хайку). Для начала — 100 хайку для 100 блюд из меню.
Я не являюсь настоящим фанатом японской кухни (по крайней мере, до этого проекта), но идея мне показалась интересной. Кстати, первоначально планировалось включить еще и одесский юмор (ресторан в Одессе). Но потом задачу все-таки «упростили».
3. Результат. Представьте, что вы заказываете «Канада ролл», а рядом с описанием будет такое:
Тигровые креветки и угорь с авокадо.
С мягким сыром рис под соусом унаги.
От взрыва вкусов снег растает.
Вы вдохновляетесь написанным и с еще большим аппетитом употребляете в пищу блюдо. Обычный продукт поднимается на уровень искусства, по крайней мере, это происходит в вашей голове. От взрыва вкусов снег растает
Фото: Depositphotos
Тут я подумал: ведь можно написать хайку для очень многих услуг, разве нет? И почему они должны обязательно быть связаны с Японией? Нет, конечно, это был бы идеальный вариант. Но не все мы торгуем продукцией Панасоник и подобными брендами. В этом случае надо «выкручиваться». Если прямой связи не наблюдается, то, значит, ее нужно сделать.
Как однажды я прочитал в одной книге по PR: «Если у вас нет ничего интересного в компании — заведите это».