1 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Анализ стиха по улице моей который год

«По улице моей который год…» анализ стихотворения

Тема одиночества часто затрагивается писателями и поэтами, поэтому часто читатель может встретить стихи, где автор изливает душу, погрузившись в свое одиночество. Таким стихотворением, где раскрывается тема одиночества, является и работа Ахмадулиной. Изучив стих По улице моей который год…, сделаем краткий анализ стихотворения.

Б. Ахмадулина: По улице моей который год…

По улице который год — это знаменитая работа поэтессы, которую она написала в двадцать два года. Поначалу даже трудно поверить, что эти мысли на лист бумаги вылила столь юная особа. Только этот стих действительно был написан Ахмадулиной в 1959 году, когда ей было чуть более двадцати.

Уже в первых строчках чувствуется мотив одиночества. Так, читатель видит, как уходят друзья, ведь все они повзрослели и у каждого свои заботы. Не звучит в их домах былая музыка, нет пения и прежних встреч. О былых веселых временах напоминает разве что картина Дега с балеринами в голубых платьях. Она и напоминает об утраченной юности. Читая эти строки, чувствуется грустное настроение, но вместе с тем, эта грусть легкая, без обиды.

И вот героиня уже не обращается к друзьям, чьи очи затуманило предательство таинственной страсти. Она встречается с ними очень редко. Теперь она обращается к одиночеству, которому и посвящает стих По улице моей который год… Его анализ мы представляем в сочинении. Теме одиночества Ахмадулина посвящает большую часть своей работы, ведь из-за того, что у ее повзрослевших друзей стало больше забот, ей часто приходится проводить свое время одной. Это трудно, поэтому она и говорит о крутом нраве одиночества, которое уже сомкнуло ее в свой круг, сделав поэтессу своим баловнем.

И лирическая героиня сдалась, и даже готова утешиться на груди одиночества. Боится ли поэтесса этого одиночества? Скорее всего нет, и тому подтверждением являются последние куплеты. Ахмадулина не изображает свое одиночество холодным, наоборот благодаря ему, героиня получила шанс уединиться с природой. Оно позволяет ей самосовершенствоваться, даруя тишь библиотек и концертов строгие мотивы. Это делает ее мудрее и позволяет позабыть тех, кто предал, кто пополнил ряды неверных людей, не презирая их, а напротив, прощая. И вот когда одиночество откроет новые возможности, из слез, из темноты появятся образы друзей, но тут же растворятся.

Урок анализа стихотворения Беллы Ахмадулиной «По улице моей который год» 5 класс
план-конспект урока по литературе (5 класс) на тему

Урок помогает развивать навык анализа поэтического текста у учащихся.

Скачать:

ВложениеРазмер
urok_analiza_stikhotvoreniya_belly_akhmadulinoy.doc658 КБ

Как сдать ЕГЭ на 80+ баллов?

Репетиторы Учи.Дома помогут подготовиться к ЕГЭ. Приходите на бесплатный пробный урок, на котором репетиторы определят ваш уровень подготовки и составят индивидуальный план обучения.

Бесплатно, онлайн, 40 минут

Предварительный просмотр:

Урок анализа стихотворения Беллы Ахмадулиной «По улице моей который год»

Миронова (Кострова) Татьяна Михайловна

МОУ «СОШ № 22 с УИОП» г.о. Электросталь

Цель: познакомить учащихся с творчеством поэтессы, углубить понятия лирический герой, рифма, стихотворный метр; продолжить работу с изобразительно-выразительными средствами языка; развивать навык анализа поэтического текста.

Оборудование: сборник стихотворений Ахмадулиной «Избранное»;-Москва, «Советский писатель», 1988 г.; фонограмма песни «По улице моей который год»(музыка М. Таривердиева, исполняет А. Пугачёва), фотографии поэтессы, репродукция картины Э.Дега «Голубые танцовщицы».

  1. Организационный момент.
  2. Знакомство с поэтом

Сегодня мы с вами поговорим о современной поэзии. Совсем недавно 29 ноября 2010 года ушла из жизни одна из ярких представителей «поэтов-шестидесятников» Белла Ахмадулина. Наряду с ней в числе самых известных писателей-шестидесятников обычно называются Евгений Евтушенко, Андрей Вознесенский, Роберт Рождественский, Римма Казакова, Андрей Битов, Василий Аксенов и другие. Ахмадулина является членом Союза российских писателей и ряда других организаций. Она награждена несколькими орденами, в частности, «За заслуги перед Отечеством II степени» и «За заслуги перед Отечеством III степени». В 2004 году она стала лауреатом Государственной премии в области литературы и искусства.

( о жизни поэтессы рассказывает подготовленные заранее ученики)

Белла Ахатовна Ахмадулина (Изабелла) (родилась 10 апреля 1937 года, в Москве) — русская поэтесса.

Белла Ахмадулина начала печататься в 1953, когда училась еще в школе. Посещала литературный кружок при ЗИЛе под руководством Е. М. Винокурова. В 1960 окончила Литературный институт имени Максима Горького. Известность Белла приобрела в начале 1960-х поэтическими выступлениями в Политехническом музее, Лужниках, Московском университете (вместе с Андреем Андреевичем Вознесенским, Евгением Александровичем Евтушенко, Робертом Ивановичем Рождественским), собиравшими огромную аудиторию. Искренняя, проникновенная интонация, артистизм самого облика поэтессы определяют своеобразие ее исполнительской манеры. Позднее, в 1970-е гг., Ахмадулина скажет об обманчивой — «По грани роковой, по острию каната» — легкости этих выступлений («Взойти на сцену»).

Поиски собственного стиля

Первый сборник стихов Беллы Ахмадулиной «Струна» (1962) отмечен поисками собственных тем. Позднее вышли в свет ее сборники «Уроки музыки» (1969), «Стихи» (1975; с предисловием П. Г. Антокольского), «Свеча», «Метель» (оба 1977), подборки стихов Ахмадулиной постоянно публиковались в периодике. Собственный поэтический стиль формируется к середине 1960-х. Впервые в современной советской поэзии Ахмадулина заговорила высоким поэтическим слогом. Возвышенная лексика, метафоричность, изысканная стилизация «старинного» слога, музыкальность и интонационная свобода стиха делают ее поэзию легко узнаваемой. Сама стилистика ее речи является бегством от современности, срединности, обыденности, способом создания идеального микрокосмоса, который Ахмадулина наделяет своими ценностями и смыслами. Лирическую фабулу многих ее стихов составляет не лишенное магического оттенка общение с «душой» предмета или пейзажа (свечи, портрета, дождя, сада), призванное дать им имя, пробудить их, вывести из небытия. Ахмадулина таким образом дает свое зрение окружающему миру.

«Друзей моих прекрасные черты. »

Эстетическая доминанта творчества Ахмадулиной — стремление воспеть, «воздать благодаренье» «любой малости»; ее лирика переполнена признаниями в любви — прохожему, читателю, но прежде всего друзьям, которых она готова простить, спасти, защитить от неправого суда. «Дружество» — основополагающая ценность ее мира (стихотворения «Мои товарищи», «Зимняя замкнутость», «Наскучило уже, да и некстати, «Ремесло наши души свело» и др.). Воспевая чистоту дружеских помыслов, Белла Ахмадулина не лишает эту тему драматических обертонов: дружество не спасает от одиночества, неполноты понимания, от обоюдной безысходности (стих. «По улице моей который год, «Два гепарда»): «Свирепей дружбы в мире нет любви» («Наскучило уже. »). Либеральная критика была одновременно благосклонна и снисходительна, недоброжелательная и официозная — упрекала в манерности, выспренности, камерности: Ахмадулина всегда избегала, в отличие от других «шестидесятников» общественно-значимых социальных тем.

Лирика Беллы Ахмадулиной не воспроизводит историю душевных страданий, а лишь указывает на них: «В той тоске, на какую способен», «Однажды, покачнувшись на краю», «Случилось так. ». О трагической подоснове бытия она предпочитает говорить в иносказательной форме («Не плачьте обо мне! Я проживу. » — «Заклинание»), но чаще в стихах о поэзии, самом процессе творчества, занимающих в ее творениях очень большое место. Творчество для Ахмадулиной — и «казнь», «пытка», и единственное спасение, исход «земной муки» (стихотворения «Слово», «Ночь», «Описание ночи», «Так дурно жить); вера в слово (и верность ему), в нерасторжимость «словесности и совести» у Ахмадулиной столь сильна, что настигающая немота равносильна для нее небытию, утрате высокой оправданности собственного существования.

Традиционную тему противостояния поэта и толпы Ахмадулина решает без привычного обличения непосвященных (стихотворенье «Озноб», поэма «Сказка о дожде»): московская богема в конфликте с поэтом предстает не неизбывно враждебной, а генетически чуждой. В сборнике «Тайна» (1983), «Сад» (1987; Государственная премия, 1989) поэтический герметизм, описание уединенных прогулок, «ночных измышлений», встреч и расставаний с заветными пейзажами, хранителями тайны, смысл которой не расшифровывается, сочетается с социально-тематическим расширением поэтического пространства: появляются обитатели пригородных предместий, больниц, неустроенные дети, боль за которых Ахмадулина претворяет в «соучастье любви».

Белла Ахмадулина известна также переводами из грузинских поэтов (Г. Табидзе, С.Чиковани, А.Кандаладзе, М. Квиливадзе и др.) и как автор ярких, написанных высоким слогом эссе, посвященных друзьям, писателям и художникам [«Сны о Грузии», Тбилиси, 1977; полностью вошли в книгу воспоминаний и эссе «Миг бытия» (М., 1997)]. Рассказ «Много собак и собака» напечатан в неофициальном альманахе «Метрополь» (1979).

Белла Ахмадулина снималась в кино («Живет такой парень», 1964). (Л. М. Щемелева)

  1. Чтение стихотворения «ПО УЛИЦЕ МОЕЙ КОТОРЫЙ ГОД»

По улице моей который год
звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.

Запущены моих друзей дела,
нет в их домах ни музыки, ни пенья,
и лишь, как прежде, девочки Дега
голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи.

О, одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!
Твой баловень, обласканный тобою,
утешусь, прислонясь к твоей груди,
умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и — мудрая — я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.

И вот тогда — из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.

  1. Беседа по вопросам.

У. — Какое настроение вызывает это стихотворение?

Спокойное, немного грустное, но грусть лёгкая, светлая.

У. — Почему возникает такое ощущение?

Друзья уходят, но они всё равно вернутся.

У. — Какие средства помогают нам, читателям, ощутить это состояние светлой грусти? Давайте попробуем найти их. Для начала определим стихотворный метр этого стихотворения.

(Учащиеся выписывают первое четверостишье, составляют схему, определяют метр).

У. Итак, у нас получился пятистопный ямб, с лишним слогом в чётных строках.

У. — Какой это метр?

Двухсложный, с ударение на каждом втором слоге.

У. — Верно. Ещё мы говорили о простоте, лёгкости этого метра. Вот вам одно из доказательств лёгкой грусти, которой пронизано это стихотворение.

У. — Какая здесь рифма?

У. — Теперь обратим внимание на звуковой ряд. Какие приёмы здесь слышно.

Аллитерация. Много повторяющихся звуков н, л, м.

У. — Вспомним фонетику, какие это звуки?

У. — Верно. И мы с вами уже говорили о том, что сонорные звуки успокаивают.

— Ещё какие звуки преобладают?

Мягкие и глухие. Они в сочетании с сонорными тоже действуют успокаивающе.

У. — Есть ли ещё какая-нибудь звукопись в этом стихотворении?

Ассонанс. Звуки о, у.

У. — Хорошо. Какого цвета это стихотворение?

От тёмно-синего, до светло-голубого, с лёгкими вкраплениями зелёного.

— Здесь есть слова с оттенками цвета: «темнота», «голубенькие», «ночь», «голубою», листва тоже зелёная.

У. — Приём цветописи. Какое настроение несут такие цвета?

У. — А чем опечалена лирическая героиня.

У. — А какова интонация этого стихотворения?

Интонация возвышенная. Много восклицательных знаков, есть обращение.

У. — К кому обращается лирическая героиня?

К одиночеству. Говорит, что её «характер крут». Просит «призвать и наградить». Это олицетворение.

У. — Да, одиночество в этом стихотворение живое и вполне ощутимо. Но что значит выражение «Как твой характер крут!»

Одиночество тяжело переносить. Но тут ещё есть олицетворение «тайный смысл доверят мне предметы», «Природа, прислонясь к моим плечам, объявит свои детские секреты».

У. — Верно. Мы нашли с вами олицетворение, какие ещё тропы мы здесь можем найти?

Эпитеты. «Таинственная страсть», «стужей голубою», «строгие мотивы», «прекрасные черты» и др. Сравнения одиночества — с циркулем, замыкающим круг, и с лесом, а героини — с «баловнем», обласканным одиночеством.

У. — Заметили ли вы что-нибудь необычное в этом стихотворении?

Да, здесь необычный порядок слов в некоторых предложениях.

У. — Этот приём называется инверсия. Давайте запишем определение этого изобразительно-выразительного средства.

Инверсия – (от латинского inversion –перестановка) необычный порядок слов. Инверсия придаёт фразе особую выразительность.

У. — Есть ли в этом стихотворении что-то непонятное?

Выражение «девочки Дега// голубенькие оправляют перья», что оно означает?

У. — Здесь поэт обращается к картине французского импрессиониста Эдуарда Дега «Голубые танцовщицы».

(Учитель демонстрирует картину).

У. — Как вы думаете почему Ахмадулина обращает внимания на эту картину, на которой «как прежде, девочки Дега голубенькие оправляют перья»?

Потому что в жизни друзей лирической героини многое поменялось, нет уже «ни музыки, ни пенья», напоминанием о прошлом служит лишь данная картина.

У. — Хорошо. Чему же посвящено это стихотворение?

Друзьям, расстроившим героиню, и одиночеству.

У. — Почему же уходят друзья? Ведь не все из них имеют «к предательству таинственную страсть»?

Люди взрослеют, у них остаётся мало времени на общение друг с другом. У каждого свои дела и заботы. И лишь изредка они ненадолго встречаются и «растворяются снова». В молодости люди больше времени проводят с друзьями, заводят какие-то новые знакомств. А в зрелом возрасте они иногда встречаются с самыми близкими, прощая им многое и дорожа ими.

У. — То есть человек не может без друзей? Разве семья не заменяет их?

Нет. Не до конца. Ведь друзья напоминают о том, какими люди были раньше, помогают погрузиться в приятные воспоминания об ушедшей молодости, человек снова ощущает себя юным, весёлым и беспечным.

У. — Второй темой этого стихотворения является одиночество. Ему посвящена большая часть стихотворения. Почему?

В связи с обидой и тем, что у друзей свои заботы, героиня этого стихотворения большую часть времени проводит одна.

У. — Верно. Но боится ли она этого одиночества? Чего она ждёт от него? Над этим вопросом я прошу вас поразмышлять дома, письменно ответив на данный вопрос, не забудьте подтвердить свои мысли примерами из текста.

Подводя итоги, хочу сказать вам, что на это стихотворение композитор Михаил Таривердиев написал музыку. А получившаяся песня прозвучала в фильме «Ирония судьбы или с лёгким паром» в исполнении Аллы Пугачёвой. Давайте с вами послушаем эту замечательную песню.

Звучит запись композиции.

  1. Организация домашнего задания.

Письменно ответить на вопрос «Боится ли лирическая героиня одиночества?» Ответ нужно обосновать.

Анализ стиха по улице моей который год

У известного стихотворения Ахмадулиной «По улице моей» в русском литературном обиходе до сих пор существовало две версии: всенародная песенная и полная, известная любителям поэзии. А после выхода романа Василия Аксенова “Таинственная страсть” появилась, или, точнее, вернулась, еще и третья, с другим прочтением ключевого четверостишия.

Я на это обратил внимание почти случайно, читая давний сборник переводов поэзии. Зацепило: у Ахмадулиной на английском выпали два четверостишия.

Такое случается в переводческой практике сплошь и рядом. И в прямых переводах, и особенно в адаптациях. Набоков, переводя «Алису в стране чудес», опускал по целой странице. Из «Приключений Мюнхаузена» в пересказе Чуковского пропало несколько политически неправильных глав. Пушкин вообще переделал сюжеты о волшебном флюгере-петухе и арабском звездочете из «Повестей Альгамбры» Вашингтона Ирвинга в оригинальный «Золотой петушок». 1

Замечательно, что у одного стихотворения есть три варианта. ( В английской версии этой статьи я предлагаю перевод двух пропавших четверостиший и “аксеновский” вариант стиха о “таинственной страсти” ). Поразительно еще, что одно и то же стихотворение живет тремя жизнями: у каждой версии свой смысл, отличный от других.

По улице моей который год
звучат шаги — мои друзья уходят.
Друзей моих медлительный уход
той темноте за окнами угоден.

[выпущено в английском переводе и в песне]
Запущены моих друзей дела,
нет в их домах ни музыки, ни пенья,
и лишь, как прежде, девочки Дега
голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх
вас, беззащитных, среди этой ночи.
К предательству таинственная страсть,
друзья мои, туманит ваши очи.

О одиночество, как твой характер крут!
Посверкивая циркулем железным,
как холодно ты замыкаешь круг,
не внемля увереньям бесполезным.

[выпущено в песне]
Так призови меня и награди!
Твой баловень, обласканный тобою,
утешусь, прислонясь к твоей груди,
умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,
на том конце замедленного жеста
найти листву, и поднести к лицу,
и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,
твоих концертов строгие мотивы,
и — мудрая — я позабуду тех,
кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,
свой тайный смысл доверят мне предметы.
Природа, прислонясь к моим плечам,
объявит свои детские секреты.

И вот тогда — из слез, из темноты,
из бедного невежества былого
друзей моих прекрасные черты
появятся и растворятся снова.

Английский перевод стиха вошел в антологию “Послевоенная русская поэзия” ( Post-War Russian Poetry ) под редакцией Дэниела Уайссборта ( Daniel Weissbor t ). В книжке приводится текст без второго и третьего четверостиший. Поначалу я подумал, что, может быть, составитель использовал песенный вариант. Но в песне выпущены три четверостишия. К тому же антология вышла в 1974 году, а “Ирония судьбы, или с лёгким паром”, где Барбара Брыльска-Алла Пугачёва поёт “По улице моей”, – на новый год в 1975/76-м. По датам получается, что популярность песни из фильма не могла повлиять на тексты в антологии.

На английский стихотворение перевела Элейн Файнстайн. Перевод без рифмы, он основан на ритме и отлично передает пульс ахмадулинской строки. Переводчица сейчас не помнит, как было дело с этим стихотворением. Мне она сказала, что скорее всего к ней оно попало уже в сокращенном виде. Составитель Дэниэл Уайссборт полагает, что тут могла сыграть роль цензура. Может быть, это была и самоцензура Ахмадулиной.

Точно установить, что же случилось на самом деле, сейчас может и не удастся. Зато есть уникальная возможность показать, как работает поэзия. Каждая из версий — это вполне завершенная работа мастера.

1-я улица, лирика одиночества

Без двух (или трех в песенной версии) четверостиший “По улице” читается как плач кого-то, кто горюет об утрате теплоты дружбы в молодости. Всё так: нет больше бесполезных шатаний, болтовни ни о чем, музыки вместе на тесном диване и пения под скрипучие пластинки. Всё прошло, всё растаяло и сменилось взрослой целеустремленной, заострённой на чем-то одном жизнью, – но такой холодной, что в ней нет места старым друзьям.

И вот в моем прекрасном новом мире друзей моих прекрасные черты кажутся уже совсем неуместными, когда они иногда появляются. Мне приходится напрягаться, чтобы вернулись старые чувства, и если получается — это блаженство. Удовлетворенно, гордо, я иду своей дорогой – а они не отпускают меня, эти старые друзья, даже несмотря на то, что иных уже нет в живых. Они приходят и напоминают мне о том, что было и что стало. Мне становится одиноко, колет сожаление, но я его отбрасываю – и друзья растворяются снова.

Так читается “По улице” без второго и третьего стиха в английском переводе и так слышится без второго, третьего и пятого – в песне из “Иронии”. Фильму Эльдара Рязанова оно дает главный эмоционально-нравственный мотив.

Получается: это моя вина , из-за меня, моих поступков брошены друзья ради того, чего, может и не хотелось, но так уж получилось – и так тому и быть.

Вполне может быть, что Ахмадулина сама хотела, чтобы в переводе стихотворение вышло именно в таком виде. Одно только немного смущает: если выпустить второе и третье четверостишие, но оставить пятое, то пропадает перекличка “голубеньких девочек Дега” во втором со “стужей голубой” в пятом.

2-я улица, лирика отверженного

Восстанавливаем пропущенные четверостишия – и “Улица” разворачивается в прямо противоположную сторону. Одиночество теперь – это не моя вина . Виноваты вы, мои друзья. Я иду своим путем, верность, честь и твердость – это при мне. Это вы, друзья мои, охвачены страхом, изменяете и предаете меня. Это у вас “таинственная страсть” к предательству и вы оставляете меня в одиночестве.

В этом варианте у лирического героя уже нет лирического партнера. Партнер — это Одиночество. Холодный циркуль замыкает круг не для того, чтобы исключить из него старых друзей. Наоборот, меня замыкают , чтобы исключить из “нормального” мира. Это я кажусь другим бесполезным, отверженным и подозрительным. Я храню верность искренней теплоте старых дней, а у них нет в доме старых песен. Остались только случайные репродукции танцовщиц Дега как хрупкое напоминание о прошлом. Вы предали меня, вы предали себя, ваше зрение затуманено этим предательством — так звучит теперь “Улица”.

С восстановленным текстом стихотворение превращается в мощный гимн стойкости человека перед лицом обывательского общества, такого, где предательство поощряется, а конформизм воспитывается. Гимн – и еще задумчивый упрек тем, кто поддался этой “таинственной страсти” и движим ею.

В таком виде, разумеется, стихотворение могло бы подпасть под цензуру. Да и самоцензуру — тоже.

Сегодня Ахмадулина почитаема и осыпана наградами. 2 Ахмадулина 60-х была одним из самых бескомпромиссных голосов поколения. “По улице моей” было напечатано в “Юности”, редакторы которой, Борис Полевой и Валентин Катаев, своим авторитетом защищали молодых авторов. Но вообще ее не так много публиковали, как можно было бы подумать.

Страх и страсть – рифма неожиданная, сильная, даже при том, что слова не вполне одного фонетического ряда.

Дело, однако, в том, что страх в первой строчке четверостишия на самом деле скрывал другую, подставленную рифму – власть . В таком сочетании стихотворение приобретает совсем другое – остро-политическое звучание. В 2009 году вышел посмертный мемуарный роман Василия Аксёнова «Таинственная страсть». Вот как Аксенову запомнилась «Улица». Ахмадулина (в книге – Нэлла Аххо) читала свои стихи в зале Чайковского в Москве. “Все повскакали, орали восторги. И вдруг меня обожгло, – пишет он. – Я понял, что она прочла в одном стихе не совсем ту версию, что была опубликована в «Юности». Далее Аксенов отмечает, что это ключевое четверостишие Ахмадулина поставила в конец стихотворения, что давало ему дополнительную силу – поэтическое ударение.

Аксёнову это показалось очень важным. Призрак предательства, говорит он, тогда ходил по пятам за Ахмадулиной – и за ним – всё время. В этом варианте обвинение брошено прямо – власти. Власть будит охваченных страхом людей посреди ночи. Хуже – рождает страсть к предательству, от которой мутится рассудок. Вольнолюбцу, будущему диссиденту Аксенову это было близко – это раскрывало, что же происходит в обществе, что разъедает отношения между людьми.

Видимо поэтому Василий Аксёнов взял этот ключевой поэтический образ – “таинственную страсть” – в название своего последнего романа о поколении шестидесятников.

Политическая заостренность нередко смазывает более широкое звучание темы. Здесь – нет, и в этом особенность поэтического таланта Ахмадулиной. Что это за “таинственная страсть”? Мы боимся власти, нас так воспитывает власть? Или в нас самих есть какое-то первобытное начало, толкающее к предательству? А власть – это так, в оправдание?

Я просмотрел десятки собраний ахмадулинской поэзии в интернете, но нигде не нашел версии, о которой вспоминает Аксенов. Может быть, память сыграла с ним шутку? В конце концов, его книга – роман, то есть воспоминание, но беллетризованное. Друг Аксенова Роберт Рождественский (в книге – Эр) спорит с ним: “Ты же ее знаешь: сегодня она читает один вариант, завтра – другой. На самом деле никаких предательств не было и не предвидится. Прежние времена не вернутся, поверь мне.” Аксенов в этом не уверен.

Поэзия на западе к тому времени переключилась на ленивый свободный стих. В России поэты в 60-е искали и находили новые рифмы, вспоминает Аксенов. Это было важно, это восхищало, открывало, казалось, новый, тайный смысл предметов.

Ахмадулина нашла свою: cтрасть – власть – страх.

1 А. Ахматова. Последняя сказка Пушкина. «Звезда», 1933, № 1, стр. 161—176.
2 Белла Ахмадулина ушла от нас в 29 ноября 2010 года. Статья опубликована до этого.

Белла Ахмадулина

По улице моей который год…(+ Анализ)

  • Об авторе
  • Недавние публикации

  • I Анализ стихотворения Ахмадулиной «По улице моей который год…»
  • II Анализ стихотворения «По улице моей который год» Ахмадулиной (2 вариант)

Анализ стихотворения Ахмадулиной «По улице моей который год…»

Анализ стихотворения «По улице моей который год» Ахмадулиной (2 вариант)

Одно из самых известных стихотворений Беллы Ахатовны Ахмадулиной «По улице моей который год» в 1975 году было положено на музыку композитором М. Таривердиевым.

Четверть века, Марина, тому…(посвящение Марине Цветаевой)

Стихотворение написано в 1959 году. Поэтессе исполнилось 22 года, она учится в Литературном институте, пережила угрозу исключения из рядов студентов. Какое-то время работала корреспондентом в газете. Позади был развод с поэтом Евгением Евтушенко. По жанру – элегия, по размеру – пятистопный ямб с перекрестной рифмой, 9 строф. Рифмы открытые, закрытые, есть и неточные. Лирическая героиня – сама поэтесса. «Мои друзья уходят»: бескомпромиссность юности куда-то улетучивается. Друзья прощаются, забывают позвонить, спросить. Они уже не чувствуют друг друга. «Нет в их домах ни музыки, ни пенья»: атмосфера стала более респектабельной. «Девочки Дега»: имеются в виду балерины с картин художника Э. Дега. «К предательству таинственная страсть»: героиня не ищет оправданий, идет на разрыв отношений.

«О, одиночество, как твой характер крут!»: это обращение, выраженное олицетворением. В повелительном наклонении она просит у него забвения, покоя, награды за постоянство. Одна, она страшится немоты, нежелания людей, когда-то близких, вместе разделять и радости, и горе. «И – мудрая – я позабуду»: ее путь разошелся с путями друзей. Остается искусство. Природа с ее «детскими секретами», «тишь библиотек», концертные залы, безмолвно глядящие со стен картины в музеях. «И вот тогда» новое чувство прорастет в героине. Уже без горечи, упреков, просьб она поблагодарит друзей, что были, даже – что ушли. За все прекрасные моменты. После этого она сможет навсегда отпустить их: появятся и растворятся снова. Звукопись: аллитерация сонорных, мягких, глухих звуков. Есть ассонанс звуков «у» и «о». Цветопись: голубою, голубеньких, из темноты. Интонация возвышенная, свободно льющаяся, с присущим Б. Ахмадулиной флером старины, изящества и благородства из XIX века. Сравнения: сиротство, как блаженство. Она прислоняется к груди одиночества (метафора), а природа – к ее плечам (олицетворение).

Инверсия: запущены дела, звучат шаги. Эпитеты: строгие, тайный, бесполезным, беззащитных. Метафоры: уход той темноте за окнами угоден, на конце замедленного жеста, туманит ваши очи, замыкаешь круг. «Мудрость и печаль» — ключевые слова этого произведения.

Элегия «По улице моей который год» Беллы Ахмадулиной вошло в дебютный сборник поэтессы, вышедший в 1962 году.

О реализме и иррациональном в поэзии – 2

Простое и сложное на примере анализа стихотворения Беллы Ахмадулиной.

Начну со своих строк:

С поэзией вот так уж вышло,

Так разрешилось и пошло.

на тончайшей нити смысла

необычно точных слов.

Естественен из сумрака мерцающих понятий

приход к разгулу обнажённых строк.

И то, что шепчет ворожбой невнятной,

Приходит озареньем в срок.

И Ахмадулина, как Лермонтовская Белла,

Тоской по Лермонтову наших душ деревья белит.

Логично окунуться в прозрачный сумрак поэзии, может быть, самой поэтичной из поэтов, Беллы Ахмадулиной. Вот строфы из наугад взятого стихотворения «Тоска по Лермонтову»:

Где он стоял? Вот здесь, где монастырь

Ещё живёт всей свежестью размаха,

Где малый камень с лёгкостью вместил

Великую тоску того монаха.

Что, мальчик мой, великий человек?

Что сделал ты, чтобы воскреснуть болью

В моём мозгу и чернотой меж век,

Всё плачущей над маленьким тобою?

Стой на горе! Я по твоим следам

Найду тебя под солнцем, возле Мцхета.

Возьму себе всем зреньем, не отдам,

И ты спасён уже, и вечно это.

Стой на горе! Но чем к тебе добрей

Чужой земли таинственная новость,

Тем яростней соблазн земли твоей,

Нужней её сладчайшая суровость.

И «свежесть размаха», и рифмопара «монастырь – вместил», и тень тоски Мцыри, и материнская любовь, воскресающая болью к ранней смерти великого ребёнка, и спасенье всего великого вечной памятью, и «таинственная новость» доброты чужой земли, и всегдашняя суровость своей земли, не принимающей яростный соблазн сыновней, сладчайшей, всё прощающей, требовательной любви. «Стой на горе!» – вот и перекличка с гордой горностью поэта в «Поэме горы» великой Марины Цветаевой. И так каждая строка, каждое слово – носители высокой смысловой, эстетической нагрузки, заставляющей ум и душу сладостно трудиться.

Обратимся к наиболее известным строкам Беллы Ахмадулиной:

На улице моей который год

Звучат шаги – мои друзья уходят.

Друзей моих медлительный уход

Той темноте за окнами угоден.

Здесь зримо с каждым словом рождается поэзия: «На улице моей. » – Не «из жизни моей», не «в мир иной», а неожиданно и точно мир друзей сосредотачивается на «моей улице», что сужает весь мир до интимно личностного: всей памятью совместных, дорогих встреч у себя, в себе. И, конечно, соразмерное с понятием своей страны, Родины. «Который год» вместо возможных банальных «много лет», «долгое время», «не первый год» выпевает такую горестную, корявую новую ноту, внося ощущение тайны. Маршевое «звучат шаги» сразу выстраивает имена ушедших в ряд, звуки «ч» и «ш» явственно служат созданию отчаянной тишины и непрерывности ухода, чему добавляет печали оркестровая медь великолепного по звучанию и ощущению времени слова «медлительный». Не «горестный», не «оплаканный», не «закономерный», а «медлительный», где медь и слёзы в сочетаньях «мед» и «литель». И совершенно гениальна последняя строка. Отрицающее, негодующее «Той», отожествление смерти с темнотой за окнами и приближение, ощущение этой смертной темноты у самых окон на своей улице, и точнейшее отражение отношения диссиденства шестидесятников, воспринимающих неприемлемую ими испоганенную оттепель, как пепроглядную и гибельную темноту за окнами их негодуюшего мира гражданственности и поэтической смелости, и заключительным аккордом ошеломительная, необычная, ударная рифма «уходят – угоден». Кажущаяся бедность этой рифмы удивительна, ведь рифмопара «уходят – угодят» совсем рядом при полной своей банальной красе, но «угоден» звучит, как шедевр новизны, как эталон красоты. Такую рифму нельзя сконструировать, она является результатом уровня талантливости, она является и тут же становится явлением. В ней могуче звучат её родовые составляющие: «годы» как временное, преходящее и неизбежное и «оды» как фундаментальное, торжественно-поэтическое. И здесь же гадливое, гадостное, угодливое. Годность, правомерность этой рифмы бесспорна и прекрасна, счастливо завершая эту необычайно сильную, небесную строфу. Именно эта сила превращает сложное в простое, в доступное и необходимое и подтверждает своей неоднозначностью общее правило истинной поэзии, которая всегда оказывается больше замысла, больше и даже умней своего создателя.

И такой же силы третья, четвёртая, шестая, седьмая, восьмая и девятая строфы. Они прекрасны! Как и Цветаевское «Мне нравится, что я больна не вами…», это Ахмадулинское сложнейшее стихотворение, благодаря всесильной музыке, мгновенно подняло чувственное восприятие и понимание читателей на новый качественный уровень и закрепило его на этом уровне навсегда.

Урок анализа стихотворения Беллы Ахмадулиной «По улице моей который год», 5 класс

Урок анализа стихотворения Беллы Ахмадулиной «По улице моей который год», 5 класс

Цель: познакомить учащихся с творчеством поэтессы, углубить понятия лирический герой, рифма, стихотворный метр; продолжить работу с изобразительно-выразительными средствами языка; развивать навык анализа поэтического текста.

Оборудование: сборник стихотворений Ахмадулиной «Избранное»;-Москва, «Советский писатель», 1988 г. ; фонограмма песни «По улице моей который год»(музыка М. Таривердиева, исполняет А. Пугачёва), фотографии поэтессы, репродукция картины Э. Дега «Голубые танцовщицы».

  1. Организационный момент.
  2. Знакомство с поэтом

Слово учителя.

Сегодня мы с вами поговорим о современной поэзии. Совсем недавно 29 ноября 2010 года ушла из жизни одна из ярких представителей «поэтов-шестидесятников» Белла Ахмадулина. Наряду с ней в числе самых известных писателей-шестидесятников обычно называются Евгений Евтушенко, Андрей Вознесенский, Роберт Рождественский, Римма Казакова, Андрей Битов, Василий Аксенов и другие. Ахмадулина является членом Союза российских писателей и ряда других организаций. Она награждена несколькими орденами, в частности, «За заслуги перед Отечеством II степени» и «За заслуги перед Отечеством III степени». В 2004 году она стала лауреатом Государственной премии в области литературы и искусства.

Биография

( о жизни поэтессы рассказывает подготовленные заранее ученики)

Белла Ахатовна Ахмадулина (Изабелла) (родилась 10 апреля 1937 года, в Москве) – русская поэтесса.

Белла Ахмадулина начала печататься в 1953, когда училась еще в школе. Посещала литературный кружок при ЗИЛе под руководством Е. М. Винокурова. В 1960 окончила Литературный институт имени Максима Горького. Известность Белла приобрела в начале 1960-х поэтическими выступлениями в Политехническом музее, Лужниках, Московском университете (вместе с Андреем Андреевичем Вознесенским, Евгением Александровичем Евтушенко, Робертом Ивановичем Рождественским), собиравшими огромную аудиторию. Искренняя, проникновенная интонация, артистизм самого облика поэтессы определяют своеобразие ее исполнительской манеры. Позднее, в 1970-е гг. , Ахмадулина скажет об обманчивой – «По грани роковой, по острию каната» – легкости этих выступлений («Взойти на сцену»).

Поиски собственного стиля

Первый сборник стихов Беллы Ахмадулиной «Струна» (1962) отмечен поисками собственных тем. Позднее вышли в свет ее сборники «Уроки музыки» (1969), «Стихи» (1975; с предисловием П. Г. Антокольского), «Свеча», «Метель» (оба 1977), подборки стихов Ахмадулиной постоянно публиковались в периодике. Собственный поэтический стиль формируется к середине 1960-х. Впервые в современной советской поэзии Ахмадулина заговорила высоким поэтическим слогом. Возвышенная лексика, метафоричность, изысканная стилизация «старинного» слога, музыкальность и интонационная свобода стиха делают ее поэзию легко узнаваемой. Сама стилистика ее речи является бегством от современности, срединности, обыденности, способом создания идеального микрокосмоса, который Ахмадулина наделяет своими ценностями и смыслами. Лирическую фабулу многих ее стихов составляет не лишенное магического оттенка общение с «душой» предмета или пейзажа (свечи, портрета, дождя, сада), призванное дать им имя, пробудить их, вывести из небытия. Ахмадулина таким образом дает свое зрение окружающему миру.

«Друзей моих прекрасные черты. . . »

Эстетическая доминанта творчества Ахмадулиной – стремление воспеть, «воздать благодаренье» «любой малости»; ее лирика переполнена признаниями в любви – прохожему, читателю, но прежде всего друзьям, которых она готова простить, спасти, защитить от неправого суда. «Дружество» – основополагающая ценность ее мира (стихотворения «Мои товарищи», «Зимняя замкнутость», «Наскучило уже, да и некстати, «Ремесло наши души свело» и др. ). Воспевая чистоту дружеских помыслов, Белла Ахмадулина не лишает эту тему драматических обертонов: дружество не спасает от одиночества, неполноты понимания, от обоюдной безысходности (стих. «По улице моей который год, «Два гепарда»): «Свирепей дружбы в мире нет любви» («Наскучило уже. . . »). Либеральная критика была одновременно благосклонна и снисходительна, недоброжелательная и официозная – упрекала в манерности, выспренности, камерности: Ахмадулина всегда избегала, в отличие от других «шестидесятников» общественно-значимых социальных тем.

Лирика Беллы Ахмадулиной не воспроизводит историю душевных страданий, а лишь указывает на них: «В той тоске, на какую способен», «Однажды, покачнувшись на краю», «Случилось так. . . ». О трагической подоснове бытия она предпочитает говорить в иносказательной форме («Не плачьте обо мне! Я проживу. . . » – «Заклинание»), но чаще в стихах о поэзии, самом процессе творчества, занимающих в ее творениях очень большое место. Творчество для Ахмадулиной – и «казнь», «пытка», и единственное спасение, исход «земной муки» (стихотворения «Слово», «Ночь», «Описание ночи», «Так дурно жить); вера в слово (и верность ему), в нерасторжимость «словесности и совести» у Ахмадулиной столь сильна, что настигающая немота равносильна для нее небытию, утрате высокой оправданности собственного существования.

Традиционную тему противостояния поэта и толпы Ахмадулина решает без привычного обличения непосвященных (стихотворенье «Озноб», поэма «Сказка о дожде»): московская богема в конфликте с поэтом предстает не неизбывно враждебной, а генетически чуждой. В сборнике «Тайна» (1983), «Сад» (1987; Государственная премия, 1989) поэтический герметизм, описание уединенных прогулок, «ночных измышлений», встреч и расставаний с заветными пейзажами, хранителями тайны, смысл которой не расшифровывается, сочетается с социально-тематическим расширением поэтического пространства: появляются обитатели пригородных предместий, больниц, неустроенные дети, боль за которых Ахмадулина претворяет в «соучастье любви».

Белла Ахмадулина известна также переводами из грузинских поэтов (Г. Табидзе, С. Чиковани, А. Кандаладзе, М. Квиливадзе и др. ) и как автор ярких, написанных высоким слогом эссе, посвященных друзьям, писателям и художникам [«Сны о Грузии», Тбилиси, 1977; полностью вошли в книгу воспоминаний и эссе «Миг бытия» (М. , 1997)]. Рассказ «Много собак и собака» напечатан в неофициальном альманахе «Метрополь» (1979).

Белла Ахмадулина снималась в кино («Живет такой парень», 1964). (Л. М. Щемелева)

  1. 3.Чтение стихотворения «ПО УЛИЦЕ МОЕЙ КОТОРЫЙ ГОД»

По улице моей который год

звучат шаги – мои друзья уходят.

Друзей моих медлительный уход

той темноте за окнами угоден.

Запущены моих друзей дела,

нет в их домах ни музыки, ни пенья,

и лишь, как прежде, девочки Дега

голубенькие оправляют перья.

Ну что ж, ну что ж, да не разбудит страх

вас, беззащитных, среди этой ночи.

К предательству таинственная страсть,

друзья мои, туманит ваши очи.

О, одиночество, как твой характер крут!

Посверкивая циркулем железным,

как холодно ты замыкаешь круг,

не внемля увереньям бесполезным.

Так призови меня и награди!

Твой баловень, обласканный тобою,

утешусь, прислонясь к твоей груди,

умоюсь твоей стужей голубою.

Дай стать на цыпочки в твоем лесу,

на том конце замедленного жеста

найти листву, и поднести к лицу,

и ощутить сиротство, как блаженство.

Даруй мне тишь твоих библиотек,

твоих концертов строгие мотивы,

и – мудрая – я позабуду тех,

кто умерли или доселе живы.

И я познаю мудрость и печаль,

свой тайный смысл доверят мне предметы.

Природа, прислонясь к моим плечам,

объявит свои детские секреты.

И вот тогда – из слез, из темноты,

из бедного невежества былого

друзей моих прекрасные черты

появятся и растворятся снова.

  1. Беседа по вопросам.

У. – Какое настроение вызывает это стихотворение?

Спокойное, немного грустное, но грусть лёгкая, светлая.

У. – Почему возникает такое ощущение?

Друзья уходят, но они всё равно вернутся.

У. – Какие средства помогают нам, читателям, ощутить это состояние светлой грусти? Давайте попробуем найти их. Для начала определим стихотворный метр этого стихотворения.

(Учащиеся выписывают первое четверостишье, составляют схему, определяют метр).

У. Итак, у нас получился пятистопный ямб, с лишним слогом в чётных строках.

У. – Какой это метр?

Двухсложный, с ударение на каждом втором слоге.

У. – Верно. Ещё мы говорили о простоте, лёгкости этого метра. Вот вам одно из доказательств лёгкой грусти, которой пронизано это стихотворение.

У. – Какая здесь рифма?

У. – Теперь обратим внимание на звуковой ряд. Какие приёмы здесь слышно.

Аллитерация. Много повторяющихся звуков н, л, м.

У. – Вспомним фонетику, какие это звуки?

У. – Верно. И мы с вами уже говорили о том, что сонорные звуки успокаивают.

– Ещё какие звуки преобладают?

Мягкие и глухие. Они в сочетании с сонорными тоже действуют успокаивающе.

У. – Есть ли ещё какая-нибудь звукопись в этом стихотворении?

Ассонанс. Звуки о, у.

У. – Хорошо. Какого цвета это стихотворение?

От тёмно-синего, до светло-голубого, с лёгкими вкраплениями зелёного.

– Здесь есть слова с оттенками цвета: «темнота», «голубенькие», «ночь», «голубою», листва тоже зелёная.

У. – Приём цветописи. Какое настроение несут такие цвета?

У. – А чем опечалена лирическая героиня.

У. – А какова интонация этого стихотворения?

Интонация возвышенная. Много восклицательных знаков, есть обращение.

У. – К кому обращается лирическая героиня?

К одиночеству. Говорит, что её «характер крут». Просит «призвать и наградить». Это олицетворение.

У. – Да, одиночество в этом стихотворение живое и вполне ощутимо. Но что значит выражение «Как твой характер крут!»

Одиночество тяжело переносить. Но тут ещё есть олицетворение «тайный смысл доверят мне предметы», «Природа, прислонясь к моим плечам, объявит свои детские секреты».

У. – Верно. Мы нашли с вами олицетворение, какие ещё тропы мы здесь можем найти?

Эпитеты. «Таинственная страсть», «стужей голубою», «строгие мотивы», «прекрасные черты» и др. Сравнения одиночества – с циркулем, замыкающим круг, и с лесом, а героини – с «баловнем», обласканным одиночеством.

У. – Заметили ли вы что-нибудь необычное в этом стихотворении?

Да, здесь необычный порядок слов в некоторых предложениях.

У. – Этот приём называется инверсия. Давайте запишем определение этого изобразительно-выразительного средства.

Инверсия – (от латинского inversion -перестановка) необычный порядок слов. Инверсия придаёт фразе особую выразительность.

У. – Есть ли в этом стихотворении что-то непонятное?

Выражение «девочки Дега// голубенькие оправляют перья», что оно означает?

У. – Здесь поэт обращается к картине французского импрессиониста Эдуарда Дега «Голубые танцовщицы».

(Учитель демонстрирует картину).

У. – Как вы думаете почему Ахмадулина обращает внимания на эту картину, на которой «как прежде, девочки Дега голубенькие оправляют перья»?

Потому что в жизни друзей лирической героини многое поменялось, нет уже «ни музыки, ни пенья», напоминанием о прошлом служит лишь данная картина.

У. – Хорошо. Чему же посвящено это стихотворение?

Друзьям, расстроившим героиню, и одиночеству.

У. – Почему же уходят друзья? Ведь не все из них имеют «к предательству таинственную страсть»?

Люди взрослеют, у них остаётся мало времени на общение друг с другом. У каждого свои дела и заботы. И лишь изредка они ненадолго встречаются и «растворяются снова». В молодости люди больше времени проводят с друзьями, заводят какие-то новые знакомств. А в зрелом возрасте они иногда встречаются с самыми близкими, прощая им многое и дорожа ими.

У. – То есть человек не может без друзей? Разве семья не заменяет их?

Нет. Не до конца. Ведь друзья напоминают о том, какими люди были раньше, помогают погрузиться в приятные воспоминания об ушедшей молодости, человек снова ощущает себя юным, весёлым и беспечным.

У. – Второй темой этого стихотворения является одиночество. Ему посвящена большая часть стихотворения. Почему?

В связи с обидой и тем, что у друзей свои заботы, героиня этого стихотворения большую часть времени проводит одна.

У. – Верно. Но боится ли она этого одиночества? Чего она ждёт от него? Над этим вопросом я прошу вас поразмышлять дома, письменно ответив на данный вопрос, не забудьте подтвердить свои мысли примерами из текста.

5. Заключение

Слово учителя.

Подводя итоги, хочу сказать вам, что на это стихотворение композитор Михаил Таривердиев написал музыку. А получившаяся песня прозвучала в фильме «Ирония судьбы или с лёгким паром» в исполнении Аллы Пугачёвой. Давайте с вами послушаем эту замечательную песню.

Звучит запись композиции.

  1. Организация домашнего задания.

Письменно ответить на вопрос «Боится ли лирическая героиня одиночества?» Ответ нужно обосновать.

Т. М. Миронова, МОУ СОШ № 22 с УИОП, г. Электросталь, Московская область

  • Назад
  • Вперед

div > .uk-panel’>» data-uk-grid-margin>

Читать еще:  Стихи о любви парню который тебя не любит
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector