2 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как называются стихи в японии

Шпаргалка поэтических форм и японской поэзии

=========================== ШПАРГАЛКА ===========================
В японской поэтике бытует термин «послечувствование». Глубокий отзвук, рожденный танка, затихает не сразу. Чувство, сжатое, как пружина, раскрывается, образ, набросанный двумя-тремя штрихами, возникает в своей изначальной целостности. Способность будить воображение — одно из главных свойств японской лирики малых форм.
Короткое стихотворение (всего несколько слов) способно стать мощным конденсатором мысли и чувства. Каждое стихотворение — маленькая поэма. Она зовет вдуматься, вчувствоваться, отворить внутреннее зрение и внутренний слух. Чуткие читатели — сотворцы поэзии.
Танка, буквально «короткая песня», зародилась в недрах народного мелоса в глубокой древности. Её до сих пор читают напевно, следуя определенной мелодии. Танка — это всего пять стихов. Метрическая система танка предельно проста. Японская поэзия силлабична. Слог состоит из гласного звука или согласного в сочетании с гласным; таких комбинаций не очень много. Частые повторы создают певучую эвфонию. Танка содержит множество постоянных поэтических эпитетов, устойчивых метафор. Конечной рифмы нет, её с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и в середине стихов.
(из предисловия Веры Марковой к книге «Японские пятистишия.Капля росы»)
http://www.stihi.ru/diary/svetlanavalent/2015-07-12

Танка (иначе вака или ута) – традиционный жанр японской поэзии, силлабическое пятистишие в размере 5-7-5-7-7 слогов.
*(В конкурсе допустимо отступление от канона формы для 5-тисложной строки – 4-6 слогов, для 7-мисложной – 6-9 слогов. Тем не менее, форма 5-7-5-7-7 предпочтительна.)

У ворот моих
На деревьях вяза спелые плоды,
Сотни птиц их щиплют, прилетев,
Тысячи собрались разных птиц, —
А тебя, любимый, нет и нет.
Неизвестный автор (перевод А. Глускиной.)

«По классическому канону, танка должна состоять из двух строф.
Первая строфа содержит три строки по 5-7-5 слогов соответственно,
а вторая – две строки по 7-7 слогов.
Итого получается пятистишие в 31 слог. Это то, что касается формы. Обращаю ваше внимание, что строКа и строФа – разные вещи.
Содержание же должно быть таким.
Первая строфа представляет природный образ,
вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ. Или наоборот.» (Элена
Одним из наиболее точных определений югэн можно признать танка Фудзивара Тосинари, создавшего своё учение о югэн в поэзии:

В сумраке вечера
Осенний вихрь над полями
Пронзает душу…
Перепелиная жалоба!
Селенье Глубокие травы.

Югэн — это ощущение непрочности существующего, но поэты любили состояние «блуждания в неопределённости» (тадаёу). Если аварэ — светлое ян, то югэн — непроницаемое инь.

ТАНКА 5-7-5-7-7 — короткая песня
* не имеет рифм
* Первые три строки в танка — это хокку, или хайку
* Вообще первые три строки должны быть одним предложением.
* должна состоять из ДВУХ строф (не формальное деление пробелом).
— Первая строфа представляет природный образ,
— вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ.
* имеет стили:
аварэ — светлое ян,
югэн — непроницаемое инь, сокровенный, тайный, мистический
тадаёу — блуждания в неопределённости»
* ! прошедшее время, не допустимо в танка
* ! есть спорный вопрос по поводу местоимений. (ФУДЗИВАРА САДАИЭ тоже использует их)
«. Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб» (М.Басе)- Тут Вам и местоимение, и прошедшее время

+++
В глубине в горах
топчет красный клёна лист
стонущий олень

слышу плач его. во мне
вся осенняя печаль

* текст хайку делится в отношении 12:5 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м.
* центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека.
* в тексте должно быть указание на время года — для этого в качестве обязательного элемента используется киго — «сезонное слово»
* хайку пишут только в настоящем времени: автор записывает свои непосредственные впечатления от только что увиденного или услышанного.
* хайку не имеет названия
* не пользуется рифмой
* Искусство написания хайку — это умение в трех строках описать момент.
* каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость
* Сказать много, используя лишь немного слов, — главный принцип хайку.
* хайку каждое стихотворение часто печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь, проникнуться атмосферой стихотворения.
++++
На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер (Мацуо Басё)

РУБАИ -четверостишие рифмующихся как

* ааба, — рифмуются первая, вторая и четвёртая
. реже —
* aaaa, — рифмуются все четыре строчки.

++++
В одной руке цветы, в другой — бокал бессменный,
Пируй с возлюбленной, забыв о всей вселенной,
Покуда смерти смерч вдруг не сорвет с тебя,
Как с розы лепестки, сорочку жизни бренной.
(Омар Хайям)

В сад я в горести вышел и утру не рад,
Розе пел соловей на таинственный лад:
«Покажись из бутона, возрадуйся утру,
Сколько чудных цветов подарил этот сад!»
(Омар Хайям)

* используется в дидактических целях, как эффективный метод развития образной речи
* полезен как инструмент для синтезирования сложной информации, в качестве среза оценки понятийного и словарного багажа учащихся.
* Синквейн
1 строка — существительное обозначающее тему синквейна
2 строка — 2 прилагательных, раскрывающих какие-то интересные, характерные признаки явления предмета, заявленного в теме синквейна
3 строка — 3 глагола, раскрывающие действия, воздействия, свойственные данному явлению, предмету
4 строка — фраза, раскрывающая суть явления, предмета, усиливающая предыдущие две строки
5 строка — существительное, выступающее как итог, вывод

Обратный синквейн — с обратной последовательностью стихов (2—8—6—4—2);
Зеркальный синквейн — форма из двух пятистрочных строф,
где первая — это традиционный,
а вторая — обратный синквейны;

Синквейн-бабочка — 2—4—6—8—2—8—6—4—2;
Корона синквейнов — 5 традиционных синквейнов, образующих завершенное стихотворение;
Гирлянда синквейнов — аналог венка сонетов,
*корона синквейнов, к которой добавлен шестой синквейн,
где первая строка взята из первого синквейна,
вторая строка из второго, и т. д.

Чёткое соблюдение правил написания синквейна не обязательно.
Например, для улучшения текста в четвёртой строке можно использовать три или пять слов, а в пятой строке — два слова. Возможны варианты использования и других частей речи.
Написание синквейна является формой свободного творчества, требующей от автора умения находить в информационном материале наиболее существенные элементы, делать выводы и кратко их формулировать.
Помимо использования синквейнов на уроках литературы (например, для подведения итогов по пройденному произведению) практикуется и использование синквейна как заключительного задания по пройденному материалу любой другой дисциплины.

ТАНКЕТКА — сверхкраткая поэтическая форма

*стихотворение из двух строк, насчитывающих в сумме шесть слогов.
3+3 или 2+4.
* должно быть не больше пяти слов
* не должно быть знаков препинания.

++++
японка
бабочка
(Алексей Верницкий)

Сибирь
гиперссылка
(Роман Савоста)

где нас
там хорошо
(Олег Ярошев)

http://www.stihi.ru/2015/07/09/8554 Самообучение написанию японских стихов ч. 1

Сэнрю (яп. ;; «речная ива») — жанр японской поэзии, возникший в период Эдо. По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Но, в отличие от лирического жанра хайку, сэнрю — жанр сатирико-юмористический, далёкий от любования красотой природы. Характерно, что сэнрю обычно не содержат киго — указания на одно из четырёх времён года, обязательного для классического хайку.

В Японии в смеховой культуре юмор всегда преобладал над сатирой. Об этом пишет в книге «Японская художественная традиция» Т. Григорьева. Поэтому хайку в жанре сэнрю не преследовались властями, как это случалось бы с сатирическими произведениями. Сатира может оказаться в оппозиции к власти и тогда, когда не затрагивает социальных вопросов: за счёт постоянного обличения нравов, если духовная власть посчитает это нарушением монополии верхов на критику. Но сэнрю не занимались и нравственным обличением обычных человеческих пороков. Это скорее, даже в сатирических стихах, жанр шутки, анекдота, скетча.

Хотя внешне, по своему содержанию, сэнрю похожи на европейские анекдоты, между сэнрю и европейской смеховой традицией есть принципиальная разница. У сэнрю было серьёзное идеологическое обоснование, и мастера сэнрю не считали себя поэтами, уступающими в эстетике поэтам прошлых эпох. Смех по-японски «окаси». Вот что пишет о смеховой культуре Японии XVIII века Т. Григорьева: «Не удивительно, что Хисамацу ставит окаси в один ряд с аварэ, югэн, саби. Они равноправны. Каждому времени — своё чувство: строгость Нара, красота Хэйана, печаль Муромати, смех Эдо. Общество отстраняло то, к чему теряло интерес, и выдвигало на первый план то, в чем испытывало нужду. Постоянным оставался критерий прекрасного».

Своё название сэнрю получили по имени поэта Карая Сэнрю (;;;;, 1718—1790), благодаря которому жанр обрёл популярность.

Ссылки полезные
http://haiku.ru/frog/def.htm Алексей Андреев ЧТО ТАКОЕ ХАЙКУ?
http://www.haikupedia.ru/ Haikupedia — энциклопедия хайку
http://tkana.zhuka.ru/kama/ugan/ В стиле югэн
http://www.stihi.ru/2015/07/06/4101 встречи на звездном мосту V. конкурсные стихи
Конкурс Хайку (правила судейства)
http://www.stihi.ru/avtor/rengekonkurs Сад Рёандзи Конкурсы
http://www.stihi.ru/2015/07/03/140 прощай навеки. акро-танка. попытка 6
http://termitnik.dp.ua/poem/152528/ ТЕРМИтник поэзии
Классики (Акро-танка)Константин

1. Хокку или хайку — (начальная строфа) нерифмованные трёхстишия из 17 слогов (5+7+5).
2. Танка — (короткая песня) нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Корни поэзии — в человеческом сердце.
3. Кёка — (безумные стихи), размер, как танка.
4. Ракусю — сатирический вид танка.
5. Тёка или нагаута — (длинная песня), размер танка, до 100 строк.
6. Бусоку-секитаи — (душа природы — душа человека) в переводе — «След Будды» — нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+5+7+7+7).
7. Сэдока — (песня гребцов) нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+7+5+7+7).
8. Синтайси — (новый стих) — начало, как танка, общий объём неограничен — романтическую поэзию утвердил поэт Симадзаки Тосон в начале ХХ века.
9. Синквейн — нерифмованные пятистишия из 22 слогов (2+4+6+8+2) — придумала и ввела в употребление в начале ХХ века американская поэтесса А.Крепси.

Читать еще:  Анализ стиха когда мечты мои за гранью прошлых дней

СЭДОКА-Жанр японской поэзии- шестистишия, в которых слоги в строках располагются следующим образом:5-7-7-5-7-7

Глаза печальны,
Морщины, словно тропы.
Оставленные жизнью.
Где же хирург,
Что делает пластику
Тела и души.
КЛАРА РУБИНА,-ЧЛЕН ЛИТО,
.
Сосуществуем
Очень долгое время.
Но так и не успели
Наговориться.
Хорошо бы в раю нам
Быть в одной эскадрилье.
АЛЕКСАНДР ФРЕЙДЛЕС,- ЧЛЕН ЛИТО,
.
Дождь моросящий.
Плачет гордыня моя,
В мыслях прщаясь с тобой-
Пленница чувства.
Чуть встрепенется душа.
Смоет слезинки с лица.
КИРА КРУЗИС- ЧЛЕН ЛИТО.

ПС:
Не пользуйтесь шпаргалкой как основой всего..
она была собрана из того, что было и на то время в интернете
(она для меня создавалась)

Хокку – история и особенности Японских стихов

Японская поэзия ярко представляет культуру Страны восходящего солнца, одновременно привлекая внимание и оставаясь загадочной и далекой. Хокку и хайку – традиционные формы стихосложения, чье совершенство оттачивается не первое столетие. Манеры и особенности поэтического направления передаются между поколениями, ценятся и четко соответствуют установленным правилам.

Как появилось хокку

Чтобы понять, что такое и чем прекрасно хокку, следует обратиться к истории появления жанра. Наименование дословно означает «начальная строфа», что показывает историческую принадлежность к рэнга – старинной форме стихосложения в Японии. Самостоятельная жизнь жанра стихов началась в XVII веке, когда столицей был Эдо. В XIX столетии появился жанр хайку, вобравший в себя часть стихотворений, прежде именовавшихся хокку.

Хокку для японца – это не просто поэзия, но и отражение мировоззрения, представления о прекрасном, философии жизни. Небольшое произведение (всего три строки!) наполнено глубоким смыслом.

Известно, что хокку имеет корни в низших сословиях: источник жанра – в среде простонародья. Древние крестьяне развлекались, составляя отражающие их быт стихотворения. Первоначально любовью публики пользовались пятистишия, состоявшие из двух строф: первой на три строчки и второй на две. Смысл, суть произведения закалывали в первые строки.

Так появилась традиция придворных слагать прекрасные стихи. Каждый император считал необходимым иметь происходящего из простой семьи придворного поэта, доказавшего талант стихотворениями, а не родственным и дружескими связями.

Особенности

Трехстишие хокку – лирическое произведение, отражающее человеческую жизнь, природные красоты, единение времен года. Эта философия наравне с правилами создания стихотворения легла в основу Кодекса поэзии. Каждое произведение этой формы – образец устойчивого слога и лаконичного, но емкого изображения.

Собрать всю красоту мира в 17 слогов очень сложно, поэтому удачное произведение оставляет неизгладимое впечатление. Исследователи отмечают: читая хокку, каждый ощущает себя способным создать подобную красоту.

Каждая строфа хокку – зарисовка окружающего мира. Она ничего не сообщает, выглядит просто и лаконично. Японцы сравнивают творение талантливого поэта с гостеприимством хозяина, в чьем доме ощущаешь себя как в собственном.

Удивительная особенность хокку – прощение банальности. Каждое слово в произведении этой формы – отражение привычной жизни. Кодекс позволяет стихотворцу самому выбирать символы для отражения смысла, использовать минимальные средства для создания полного, глубокого образа. Хокку не переисполнен смысла, чем отличается от западных произведений. В нем нет места рассуждениям, избыточным символам. Поэзии присуще лирическое переживание, но особенное значение приобретает лирическое молчание.

В избавлении от натужных поисков смысла – суть Дзена, религии, сильно повлиявшей на культурную сферу Японии. Дзен противостоит недоброкачественному, излишнему смыслу, неосторожным утверждениям. Хокку, следуя философии буддизма, стремится к языковой гладкости, не допускает наложения смыслов, наслоения символов.

Примеры

Одно из прекраснейших трехстиший, отражающих бег времени тремя строками – произведение Йоко:

под осенним дождем

прошли по мосту Сета!

Очаровательны однозначно передающие чувства строки Бусона:

Как читать и понимать хайку

Переводчик с японского — о поэзии трехстиший хайку, ее истории, переводах и о том, почему это красиво

Жанр хайку произошел от другого классического жанра — пятистишия танка в 31 слог, известного с VIII века. В танка присутствовала цезура, в этом месте она «разломилась» на две части, получилось трехстишие в 17 слогов и двустишие в 14 слогов — своеобразный диалог, который часто сочинялся двумя авторами. Вот это первоначальное трехстишие носило название хокку, что буквально означает «начальные строфы». Затем, когда трехстишие получило самостоятельное значение, стало жанром со своими сложными законами, его стали называть хайку.

Японский гений находит себя в краткости. Трехстишие хайку — самый лаконичный жанр японской поэзии: всего 17 слогов по 5–7–5 мор Мо́ра — единица измерения количества (долготы) стопы. За мору принимается время, требуемое для произнесения краткого слога. в строке. В 17-сложном стихотворении всего три-четыре значимых слова. По-японски хайку записывается в одну строку сверху вниз. На европейских языках хайку записывается в три строки. Рифмы японская поэзия не знает, к IХ веку сложи­лась фонетика японского языка, включающая всего 5 гласных (а, и, у, э, о) и 10 согласных (кроме озвонченных). При такой фонетической скудости никакая интересная рифма невозможна. Формально стихотворение держится на счете слогов.

До ХVII века на сочинение хайку смотрели как на игру. Серьезным жанром хай­ку стал с появлением на литературной сцене поэта Мацуо Басё. В 1681 году он написал знаменитое стихотворение о во́роне и совершенно изменил мир хайку:

На мертвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер. Перевод Константина Бальмонта.

Отметим, что русский символист старшего поколения Константин Бальмонт в этом переводе заменил «сухую» ветку на «мертвую», излишне, по законам японского стихосложения, драматизировав это стихотворение. В переводе оказывается нарушено правило избегать оценочных слов, определений вообще, кроме самых обыкновенных. «Слова хайку» (хайго) должны отличаться нарочитой, точно выверенной простотой, трудно достижимой, но ясно ощущаемой пресностью. Тем не менее этот перевод правильно передает атмосферу, созданную Басё в этом хайку, ставшем классическим, тоску одиночества, вселенскую печаль.

Существует еще один перевод этого стихотворения:

На голой ветке
Ворон сидит одиноко.
Осенний вечер! Здесь и далее — переводы Веры Марковой.

Здесь переводчица прибавила слово «одиноко», которое отсутствует в японском тексте, тем не менее включение его оправданно, так как «печальное одиночество осенним вечером» — это главная тема этого хайку. Оба перевода оцениваются критикой очень высоко.

Однако очевидно, что стихотворение устроено еще проще, чем это представили переводчики. Если дать его буквальный перевод и разместить в одну строку, как записывают хайку японцы, то получится такое предельно краткое высказывание:

На сухой ветке / ворон сидит / осенние сумерки

Как мы видим, в оригинале отсутствует слово «черный», оно только подразумевается. Образ «озябший ворон на оголившемся дереве» по происхождению китайский. «Осенние сумерки» (аки-но курэ) можно трактовать и как «позднюю осень», и как «вечер осени». Монохромность — качество, высоко ценимое в искусстве хайку; изображено время дня и года, стирающее все краски.

Хайку — менее всего описание. Нужно не описывать, говорили классики, а называть вещи (буквально «давать имена вещам» — на-о нору) предельно простыми словами и так, словно называешь их впервые.

Ворон на зимней ветке. Гравюра Ватанабэ Сэйтэя. Около 1900 года © ukiyo-e.org

Хайку — не миниатюры, как их долго называли в Европе. Крупнейший поэт хайку конца ХIХ — начала ХХ века, рано умерший от туберкулеза Масаока Сики писал, что хайку вмещает в себя весь мир: бушующий океан, землетрясения, тайфуны, небо и звезды — всю землю с высочайшими вершинами и глубо­чайшими морскими впадинами. Пространство хайку безмерно, бесконечно. Кроме того, хайку иcпытывает тяготение к объединению в циклы, в поэти­ческие дневники — и часто длиною в жизнь, так что краткость хайку может превращаться в свою противоположность: в длиннейшие произве­дения — собрания стихотворений (правда, дискретного, прерываю­щегося характера).

А вот течение времени, прошлое и будущее хайку не изображает, хайку — это краткий момент настоящего — и только. Вот пример хайку Иссы — наверное, самого любимого поэта в Японии:

Как вишня расцвела!
Она с коня согнала
И князя-гордеца.

Мимолетность — имманентное свойство жизни в понимании японцев, без нее жизнь не имеет цены и смысла. Мимолетность тем прекрасна и печальна, что природа ее непостоянна, изменчива.

Не следует считать хайку пейзажной лирикой. Сами японцы никогда не писали о хайку в таком духе, хотя и признают, что главная тема хайку — это «поэт и его пейзаж».

Важное место в поэзии хайку занимает связь с четырьмя временами года — осенью, зимой, весной и летом. Мудрецы говорили: «Кто видел времена года, тот видел все». То есть видел рождение, взросление, любовь, новое рождение и смерть. Поэтому в классических хайку необходимый элемент — это «сезонное слово» (киго), которое связывает стихотворение с временем года. Иногда эти слова с трудом распознаются иностранцами, но японцам они все известны. Сейчас в японских сетях отыскиваются подробные базы данных киго, некоторые насчитывают тысячи слов.

В вышеприведенном хайку о вороне сезонное слово очень простое — «осень». Колорит этого стихотворения — очень темный, подчеркнутый атмосферой осеннего вечера, буквально «сумерек осени», то есть черное на фоне сгущающихся сумерек.

Посмотрите, как изящно Басё вводит обязательную примету сезона в стихотворение о разлуке:

За колосок ячменя
Я схватился, ища опоры.
Как труден разлуки миг!

«Колосок ячменя» прямо указывает на конец лета.

Или в трагическом стихотворении поэтессы Тиё-ни на смерть маленького сына:

О мой ловец стрекоз!
Куда в неведомой стране
Ты нынче забежал?

«Стрекоза» — сезонное слово для лета.

Еще одно «летнее» стихотворение Басё:

Летние травы!
Вот они, воинов павших
Грезы о славе.

Басё называют поэтом странствий: он много бродил по Японии в поисках истинных хайку, причем, отправляясь в путь, не заботился о еде, ночлеге, бродягах, превратностях пути в глухих горах. В пути его сопровождал страх смерти. Знаком этого страха стал образ «Костей, белеющих в поле» — так называлась первая книга его поэтического дневника, написанного в жанре хайбун («проза в стиле хайку»):

Может быть, кости мои
Выбелит ветер. Он в сердце
Холодом мне дохнул.

После Басё тема «смерть в пути» стала канонической. Вот его последнее стихотворение «Предсмертная песня»:

В пути я занемог,
И все бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.

Подражая Басё, поэты хайку перед смертью всегда слагали «последние строфы».

Читать еще:  Как писать стихи если нет вдохновения

«Истинные» (макото-но) стихи Басё, Бусона, Иссы близки нашим современникам. Историческая дистанция как бы снята в них благодаря неизменности языка хайку, его формульной природы, сохранявшейся на протяжении всей истории жанра с ХV века до нынешнего дня.

Главное в миросозерцании хайкаиста — острая личная заинтересованность в форме вещей, их сущности, связях. Вспомним слова Басё: «Учись у сосны, что такое сосна, учись у бамбука, что такое бамбук». Японскими поэтами культивировалось медитативное созерцание природы, вглядывание в предметы, окружающие человека в мире, в бесконечный круговорот вещей в природе, в ее телесные, чувственные черты. Цель поэта — наблюдать природу и интуитивно усматривать ее связи с миром человека; хайкаисты отвергали безо́бразность, беспредметность, утилитарность, абстрагирование.

Басё создал не только стихи хайку и прозу хайбун, но и образ поэта-странника — благородного мужа, внешне аскетичного, в нищем платье, далекого от всего мирского, но и осознающего печальную сопричастность ко всему, происходящему в мире, проповедующего сознательное «опрощение». Поэту хайку свойственна одержимость странствиями, дзен-буддийское умение великое воплощать в малом, осознание бренности мира, хрупкости и измен­чивости жизни, одиночества человека во вселенной, терпкой горечи бытия, ощущение неразрывности природы и человека, сверхчувствительность ко всем явлениям природы и смене времен года.

Идеал такого человека — бедность, простота, искренность, состояние духовной сосредоточенности, необходимое для постижения вещей, но и легкость, прозрачность стиха, умение изображать вечное в текущем.

В конце этих заметок приведем два стихотворения Иссы — поэта, который с нежностью относился ко всему малому, хрупкому, беззащитному:

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи,
Вверх, до самых высот!

Укрывшись под мостом,
Спит зимней снежной ночью
Бездомное дитя.

Шпаргалка поэтических форм и японской поэзии

=========================== ШПАРГАЛКА ===========================
В японской поэтике бытует термин «послечувствование». Глубокий отзвук, рожденный танка, затихает не сразу. Чувство, сжатое, как пружина, раскрывается, образ, набросанный двумя-тремя штрихами, возникает в своей изначальной целостности. Способность будить воображение — одно из главных свойств японской лирики малых форм.
Короткое стихотворение (всего несколько слов) способно стать мощным конденсатором мысли и чувства. Каждое стихотворение — маленькая поэма. Она зовет вдуматься, вчувствоваться, отворить внутреннее зрение и внутренний слух. Чуткие читатели — сотворцы поэзии.
Танка, буквально «короткая песня», зародилась в недрах народного мелоса в глубокой древности. Её до сих пор читают напевно, следуя определенной мелодии. Танка — это всего пять стихов. Метрическая система танка предельно проста. Японская поэзия силлабична. Слог состоит из гласного звука или согласного в сочетании с гласным; таких комбинаций не очень много. Частые повторы создают певучую эвфонию. Танка содержит множество постоянных поэтических эпитетов, устойчивых метафор. Конечной рифмы нет, её с избытком заменяет тончайшая оркестровка, перекличка созвучий в начале и в середине стихов.
(из предисловия Веры Марковой к книге «Японские пятистишия.Капля росы»)
http://www.stihi.ru/diary/svetlanavalent/2015-07-12

Танка (иначе вака или ута) – традиционный жанр японской поэзии, силлабическое пятистишие в размере 5-7-5-7-7 слогов.
*(В конкурсе допустимо отступление от канона формы для 5-тисложной строки – 4-6 слогов, для 7-мисложной – 6-9 слогов. Тем не менее, форма 5-7-5-7-7 предпочтительна.)

У ворот моих
На деревьях вяза спелые плоды,
Сотни птиц их щиплют, прилетев,
Тысячи собрались разных птиц, —
А тебя, любимый, нет и нет.
Неизвестный автор (перевод А. Глускиной.)

«По классическому канону, танка должна состоять из двух строф.
Первая строфа содержит три строки по 5-7-5 слогов соответственно,
а вторая – две строки по 7-7 слогов.
Итого получается пятистишие в 31 слог. Это то, что касается формы. Обращаю ваше внимание, что строКа и строФа – разные вещи.
Содержание же должно быть таким.
Первая строфа представляет природный образ,
вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ. Или наоборот.» (Элена
Одним из наиболее точных определений югэн можно признать танка Фудзивара Тосинари, создавшего своё учение о югэн в поэзии:

В сумраке вечера
Осенний вихрь над полями
Пронзает душу…
Перепелиная жалоба!
Селенье Глубокие травы.

Югэн — это ощущение непрочности существующего, но поэты любили состояние «блуждания в неопределённости» (тадаёу). Если аварэ — светлое ян, то югэн — непроницаемое инь.

ТАНКА 5-7-5-7-7 — короткая песня
* не имеет рифм
* Первые три строки в танка — это хокку, или хайку
* Вообще первые три строки должны быть одним предложением.
* должна состоять из ДВУХ строф (не формальное деление пробелом).
— Первая строфа представляет природный образ,
— вторая – чувство или ощущение, которое вызывает этот образ.
* имеет стили:
аварэ — светлое ян,
югэн — непроницаемое инь, сокровенный, тайный, мистический
тадаёу — блуждания в неопределённости»
* ! прошедшее время, не допустимо в танка
* ! есть спорный вопрос по поводу местоимений. (ФУДЗИВАРА САДАИЭ тоже использует их)
«. Лишь один я здесь не изменился,
Словно этот старый дуб» (М.Басе)- Тут Вам и местоимение, и прошедшее время

+++
В глубине в горах
топчет красный клёна лист
стонущий олень

слышу плач его. во мне
вся осенняя печаль

* текст хайку делится в отношении 12:5 — либо на 5-м слоге, либо на 12-м.
* центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека.
* в тексте должно быть указание на время года — для этого в качестве обязательного элемента используется киго — «сезонное слово»
* хайку пишут только в настоящем времени: автор записывает свои непосредственные впечатления от только что увиденного или услышанного.
* хайку не имеет названия
* не пользуется рифмой
* Искусство написания хайку — это умение в трех строках описать момент.
* каждое слово, каждый образ на счету, они приобретают особую весомость, значимость
* Сказать много, используя лишь немного слов, — главный принцип хайку.
* хайку каждое стихотворение часто печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь, проникнуться атмосферой стихотворения.
++++
На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер (Мацуо Басё)

РУБАИ -четверостишие рифмующихся как

* ааба, — рифмуются первая, вторая и четвёртая
. реже —
* aaaa, — рифмуются все четыре строчки.

++++
В одной руке цветы, в другой — бокал бессменный,
Пируй с возлюбленной, забыв о всей вселенной,
Покуда смерти смерч вдруг не сорвет с тебя,
Как с розы лепестки, сорочку жизни бренной.
(Омар Хайям)

В сад я в горести вышел и утру не рад,
Розе пел соловей на таинственный лад:
«Покажись из бутона, возрадуйся утру,
Сколько чудных цветов подарил этот сад!»
(Омар Хайям)

* используется в дидактических целях, как эффективный метод развития образной речи
* полезен как инструмент для синтезирования сложной информации, в качестве среза оценки понятийного и словарного багажа учащихся.
* Синквейн
1 строка — существительное обозначающее тему синквейна
2 строка — 2 прилагательных, раскрывающих какие-то интересные, характерные признаки явления предмета, заявленного в теме синквейна
3 строка — 3 глагола, раскрывающие действия, воздействия, свойственные данному явлению, предмету
4 строка — фраза, раскрывающая суть явления, предмета, усиливающая предыдущие две строки
5 строка — существительное, выступающее как итог, вывод

Обратный синквейн — с обратной последовательностью стихов (2—8—6—4—2);
Зеркальный синквейн — форма из двух пятистрочных строф,
где первая — это традиционный,
а вторая — обратный синквейны;

Синквейн-бабочка — 2—4—6—8—2—8—6—4—2;
Корона синквейнов — 5 традиционных синквейнов, образующих завершенное стихотворение;
Гирлянда синквейнов — аналог венка сонетов,
*корона синквейнов, к которой добавлен шестой синквейн,
где первая строка взята из первого синквейна,
вторая строка из второго, и т. д.

Чёткое соблюдение правил написания синквейна не обязательно.
Например, для улучшения текста в четвёртой строке можно использовать три или пять слов, а в пятой строке — два слова. Возможны варианты использования и других частей речи.
Написание синквейна является формой свободного творчества, требующей от автора умения находить в информационном материале наиболее существенные элементы, делать выводы и кратко их формулировать.
Помимо использования синквейнов на уроках литературы (например, для подведения итогов по пройденному произведению) практикуется и использование синквейна как заключительного задания по пройденному материалу любой другой дисциплины.

ТАНКЕТКА — сверхкраткая поэтическая форма

*стихотворение из двух строк, насчитывающих в сумме шесть слогов.
3+3 или 2+4.
* должно быть не больше пяти слов
* не должно быть знаков препинания.

++++
японка
бабочка
(Алексей Верницкий)

Сибирь
гиперссылка
(Роман Савоста)

где нас
там хорошо
(Олег Ярошев)

http://www.stihi.ru/2015/07/09/8554 Самообучение написанию японских стихов ч. 1

Сэнрю (яп. ;; «речная ива») — жанр японской поэзии, возникший в период Эдо. По форме совпадает с хайку, то есть представляет собой трёхстишие, состоящее из строк длиной в 5, 7 и 5 слогов. Но, в отличие от лирического жанра хайку, сэнрю — жанр сатирико-юмористический, далёкий от любования красотой природы. Характерно, что сэнрю обычно не содержат киго — указания на одно из четырёх времён года, обязательного для классического хайку.

В Японии в смеховой культуре юмор всегда преобладал над сатирой. Об этом пишет в книге «Японская художественная традиция» Т. Григорьева. Поэтому хайку в жанре сэнрю не преследовались властями, как это случалось бы с сатирическими произведениями. Сатира может оказаться в оппозиции к власти и тогда, когда не затрагивает социальных вопросов: за счёт постоянного обличения нравов, если духовная власть посчитает это нарушением монополии верхов на критику. Но сэнрю не занимались и нравственным обличением обычных человеческих пороков. Это скорее, даже в сатирических стихах, жанр шутки, анекдота, скетча.

Читать еще:  Стихи как хочется весны

Хотя внешне, по своему содержанию, сэнрю похожи на европейские анекдоты, между сэнрю и европейской смеховой традицией есть принципиальная разница. У сэнрю было серьёзное идеологическое обоснование, и мастера сэнрю не считали себя поэтами, уступающими в эстетике поэтам прошлых эпох. Смех по-японски «окаси». Вот что пишет о смеховой культуре Японии XVIII века Т. Григорьева: «Не удивительно, что Хисамацу ставит окаси в один ряд с аварэ, югэн, саби. Они равноправны. Каждому времени — своё чувство: строгость Нара, красота Хэйана, печаль Муромати, смех Эдо. Общество отстраняло то, к чему теряло интерес, и выдвигало на первый план то, в чем испытывало нужду. Постоянным оставался критерий прекрасного».

Своё название сэнрю получили по имени поэта Карая Сэнрю (;;;;, 1718—1790), благодаря которому жанр обрёл популярность.

Ссылки полезные
http://haiku.ru/frog/def.htm Алексей Андреев ЧТО ТАКОЕ ХАЙКУ?
http://www.haikupedia.ru/ Haikupedia — энциклопедия хайку
http://tkana.zhuka.ru/kama/ugan/ В стиле югэн
http://www.stihi.ru/2015/07/06/4101 встречи на звездном мосту V. конкурсные стихи
Конкурс Хайку (правила судейства)
http://www.stihi.ru/avtor/rengekonkurs Сад Рёандзи Конкурсы
http://www.stihi.ru/2015/07/03/140 прощай навеки. акро-танка. попытка 6
http://termitnik.dp.ua/poem/152528/ ТЕРМИтник поэзии
Классики (Акро-танка)Константин

1. Хокку или хайку — (начальная строфа) нерифмованные трёхстишия из 17 слогов (5+7+5).
2. Танка — (короткая песня) нерифмованные пятистишия из 31 слога (5+7+5+7+7). Корни поэзии — в человеческом сердце.
3. Кёка — (безумные стихи), размер, как танка.
4. Ракусю — сатирический вид танка.
5. Тёка или нагаута — (длинная песня), размер танка, до 100 строк.
6. Бусоку-секитаи — (душа природы — душа человека) в переводе — «След Будды» — нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+5+7+7+7).
7. Сэдока — (песня гребцов) нерифмованные шестистишия из 38 слогов (5+7+7+5+7+7).
8. Синтайси — (новый стих) — начало, как танка, общий объём неограничен — романтическую поэзию утвердил поэт Симадзаки Тосон в начале ХХ века.
9. Синквейн — нерифмованные пятистишия из 22 слогов (2+4+6+8+2) — придумала и ввела в употребление в начале ХХ века американская поэтесса А.Крепси.

СЭДОКА-Жанр японской поэзии- шестистишия, в которых слоги в строках располагются следующим образом:5-7-7-5-7-7

Глаза печальны,
Морщины, словно тропы.
Оставленные жизнью.
Где же хирург,
Что делает пластику
Тела и души.
КЛАРА РУБИНА,-ЧЛЕН ЛИТО,
.
Сосуществуем
Очень долгое время.
Но так и не успели
Наговориться.
Хорошо бы в раю нам
Быть в одной эскадрилье.
АЛЕКСАНДР ФРЕЙДЛЕС,- ЧЛЕН ЛИТО,
.
Дождь моросящий.
Плачет гордыня моя,
В мыслях прщаясь с тобой-
Пленница чувства.
Чуть встрепенется душа.
Смоет слезинки с лица.
КИРА КРУЗИС- ЧЛЕН ЛИТО.

ПС:
Не пользуйтесь шпаргалкой как основой всего..
она была собрана из того, что было и на то время в интернете
(она для меня создавалась)

Давайте сочинять Хокку!

Количество слогов и строк

Вопрос с количеством слогов хайку, написанного на русском языке (и иных), уже давно считается решенным. Русские слоги и звуковые единицы в японском – это разные вещи, вы можете лишь придерживаться общей схемы расположения слогов, помня, однако, про краткость и лаконичность. Пишите в три строки. Не превышайте формулу 5-7-5 больше чем в полтора раза, т.е. располагайте в каждой строчке не больше 10 слогов и старайтесь одну из строчек делать чуть длиннее остальных двух.
Довольно подробно описана суть сложения хайку вот еще здесь http://www.artcross.com.ua/forum/index.php/topic,4.0.html , там во втором посте 20 советов про то , как писать хайку .

Чешу репу.
Ветер сорвал. фиговый листок..у кого..
Забыл.

Рябит в глазах.
Шумит в башке.
Монитор в форме задницы.

Ромашка . Просьба к тем, кто хорошо знаком с этим жанром, пожалуйста, подправьте под стандарт ПРАВИЛ.
А на ум пришли первые строки хокку:

Поэзия прекрасна
Беру лопату и сажаю кактусы
Аромат цветов возносит душу в рай

И первое занятие «проведет» Джеймс В. Хэкет (род. в 1929; ученик и друг Блайса, самый влиятельный западный хайдзин, отстаивающий «Дзен-хайку» и «хайку настоящего момента». Согласно Хэкету, хайку — это интуитивное ощущение «вещей как они есть», а это, в свою очередь, соответствует манере Басё, который ввёл, как важное, значение непосредственности настоящего момента в хайку. Для Хэкета хайку — то, что он назвал «путь живого осознания» и «ценность каждого момента жизни»).

Двадцать (ставших уже знаменитыми) предложений Хэкета, как писать хайку
(перевод с английского Olga Hooper):

1. Источник хайку — жизнь.

2. Обычные, ежедневные события.

3. Созерцай природу в непосредственной близости.

Конечно, не только природу. Но хайку — это прежде всего природа, природный мир вокруг нас, а уж потом — мы в этом мире. Потому так и сказано, «природу». А человеческие чувства будут видны и ощутимы именно через показ жизни мира природы.

4. Отождествляй себя с тем, о чём пишешь.

5. Размышляй в одиночестве.

6. Изображай природу как она есть.

7. Не стремись всегда писать на 5-7-5.

Правило 17 слогов нарушал даже Басе. Во-вторых, японский слог и русский слог абсолютно разные по содержанию и длительности. Посему, при написании (не на японском) или переводе хайку формула 5-7-5 может быть нарушена. Количество строк тоже необязательно 3. Может быть 2 или 1. Главное не количество слогов или строф, а ДУХ ХАЙКУ — который достигается правильным построением образов.

8. Пиши в три строки.

9. Пользуйся обычным языком.

Предполагай — значит не высказывай полностью и до конца, а оставляй что-то для дальнейшего построения (читателем). Поскольку хайку такие короткие, в них невозможно нарисовать картину во всех деталях, а можно дать как бы главные детали, а остальное читатель может сам предположить, исходя из данного. Можно сказать, что в хайку только внешние черты предметов нарисованы, только самые важные (на этот момент) характеристики вещи/явления указаны — а остальное читатели дополняют в своём воображении сами… Поэтому, кстати, хайку нужен подготовленный читатель

11. Упоминай время года.

12. Хайку интуитивны.

13. Не упусти юмор.

14. Рифма отвлекает.

15. Жизнь во всей полноте.

17. Читай своё хайку вслух.

19. Дай хайку отлежаться.

20. Помни предостережение Блайса о том, что «хайку — это палец, указывающий на луну».

По воспоминаниям учеников Басё, он как-то высказал такое сравнение: хайку — это палец, указывающий на Луну. Если на пальце блестят куча украшений, то внимание зрителя будет отвлекаться на эти украшения. Чтобы палец показал именно саму Луну, никакие украшения ему не нужны, т.к. без них внимание зрителей будет направлено именно в ту точку, в которую палец указывает.
Вот об этом Хэкет и напоминает: в хайку не нужны никакие украшательства в виде рифмы, метафор, одушевления природных вещей и явлений, сравнений их с чем-то в человеческих отношениях, комментариев или оценок автора, и пр. подобных «перстней на пальце, указывающем на луну». Палец должен быть «чистым», так сказать. Хайку — это чистая поэзия.

Пишите хайку! И Ваша жизнь станет ярче!

Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов

Стихи хайку (хокку). Японские трёхстишья.

Хайку это стиль классических лирических японских стихотворений вака, получивший распространение с 16 века.

Особенности и примеры хайку

В отдельный жанр этот вид поэзии, называвшийся тогда хокку, оформился в 16 столетии; нынешнее название данный стиль получил в 19 веке благодаря поэту Масаока Сики. Известнейшим поэтом хайку во всем мире признан Мацуо Басё.

Читать хайку Басе:

Как завидна их судьба!

К северу от суетного мира

Вишни зацвели в горах!

Разбила и гонит прочь

Строение и стилистические особенности жанра хайку (хокку)

Настоящее японское хайку представляет собой 17 слогов, которые образуют одну колонку иероглифов. Специальными разграничивающими словами кирэдзи (яп. «режущее слово») — стих хайку разбивается в пропорции 12:5 на 5-ом слоге, или на 12-ом.

Хайку на японском (Басё):

かれ朶に烏の とまりけり 秋の暮

Караээда никарасу но томарикэри аки но курэ

Ворон сидит одиноко.

При переводе стихов хайку на языки западных стран кирэдзи заменяют разрывом строки, поэтому хайку принимают вид трёхстишия (5-7-5 слогов соответственно строкам). Среди хайку очень редко можно встретить и стихи, состоящие из двух строк, составленные в отношении 2:1. Нынешние хайку, которые составлены на языках стран запада, как правило, включают в себя менее 17-ти слогов, в то время как хайку, написанные на русском языке могут иметь большую длину.

В оригинальном хайку особое значение имеет образ, связанный с природой, который сопоставляется с человеческой жизнью. В стихе обозначают время года, применяя необходимое сезонное слово киго. Хайку составляют лишь в настоящем времени: автор пишет о своих личных ощущениях от только что произошедшего события. У классического хокку отсутствует название и оно не использует распространенные в поэзии запада художественно-выразительные средства (например, рифму), но применяет некоторые особые приёмы, созданные национальной поэзией Японии. Мастерство создания стихов хайку заключается в искусстве в трех строках описать свое чувство или мгновение жизни. В японском трехстишии каждое слово и любой образ на счету, они имеют больщое значение и ценность. Основное правило хайку — выразить все свои чувства, применяя минимум слов.

В сборниках хокку каждый стих зачастую размещается на индивидуальной странице. Так делают для того, чтобы читатель смог сосредоточенно, без спешки, прочувствовать атмосферу хайку.

Фотография хайку на японском

Хокку видео

Видео с примерами японской поэзии про сакуру.

Жанр статьи — Культура Японии

Приобретай оригинальную одежду и аксессуары по японской тематике в нашем магазине. Выделись среди серой массы, купив футболку, худи, штаны с изображением самурая!

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector