5 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Насими стихи где ты

История Азербайджана

Научно-популярный портал по истории Азербайджана

  • Home
  • /
  • История Азербайджана
  • /
  • Рекомендуем
  • /
  • Любовь и красота женщины в произведениях Насими

Любовь и красота женщины в произведениях Насими

Г.Араслы

В литературах Ближнего Востока издревле провозглашались идеи гуманизма, возвеличивался человек, достойный земного истинного счастья. Еще в XII веке прославленные мастера азербайджанской поэзии Низами и Хагани размышляли о судьбах человечества, о высоком жизненном назначении человека, вдохновенно воспевали его как существо самое совершенное и прекрасное.

В эту эпоху великий поэт из Шемахи (XIV век) Имадеддин Насими, называя человека творцом мира, существом изначальным и вечным, призывал его освободить свой разум от рабства н познать собственное могущество.

Начальное образование поэт получил в Шемахинской медресе (школе). Кроме родного языка, Насими в совершенстве владел арабским и фарсидским языками и на всех трех писал стихи. Насими основательно изучил современные ему науки, отлично знал как азербайджанскую, так и арабскую, фарсидскую, таджикскую поэзию и философию.

В произведениях Насими, созданных в юношеские годы, большое место занимает тема любви, воспевание человеческой красоты, которую автор поэтически изображает при помощи впечатляющих сравнений.

Так, свою возлюбленную он сравнивает с небесными светилами; она излучает свет, подобно луне и солнцу. Насими обращается к поэтической гиперболе: красота Луны и Солнца питается отраженным светом человеческой красоты.

Едва покрывало твоих волос падает
на твой лик-месяц,
И луна будто скрывается в тучах,
а на солнце падает тень.

А вот еще строки, выражающие смятение чувств влюбленного:

Вновь пустилась
неукротимая душа в мечты
о твоих глазах,
Не знаю, что задумало сердце,
чего оно жаждет.

В этих стихах, написанных на основе использования приемов устной народной поэзии, Насими выступает непревзойденным мастером, создавшим замечательные образцы любовной лирики на азербайджанском языке. Со временем в творчестве поэта наряду с любовными стихами появляются дидактические, нравоучительные стихи, в которых он критикует все плохое в человеке, осуждает жадность, зависть, себялюбие, характеризуя эти черты, как недостойные человека.

В одном из стихотворений сугубо поучительного характера поэт призывает людей стать лучше, быть щедрыми, терпеливыми, скромными, советует избегать всего дурного:

Три вещи печалят сердце,
Послушай,
что я тебе скажу,
Плохой сосед,
дурного характера спутник,
Дурная жена —
это мучение, это наказание.

Называя дурными , чертами также ложь, склонность к сплетням и зависть, поэт продолжает:

Читать еще:  Что такое вдохновение стихи

Во-первых, ложь,
во-вторых, сплетня;
Затем быть завистливым,
сеять вражду.
От трех вещей
рождены вредные люди,
Не позволяй себе
этого ни на миг.
Ни клевету,
ни темные дела-мысли.
Не шути,
как бесцеремонный человек.

Это стихотворение, названное «Се адат» («Три привычки»), поэт заключает строками:

Насими, если ты рассудительный человек,
Три качества сделай обычаем своим:
Первое – доброжелательность,
второе – благородство характера,
И еще – ни на кого не смотри неуважительно (свысока).
Эти слова – доброе наставление потомкам.
Три обычая, но по сути – то же, что счастье.

Эти и подобные стихи были прекрасными образцами дидактической поэзии на азербайджанском языке. В особенности: «ни на кого не смотри неуважительно», свидетельствующее о внимательном и уважительном отношении поэта к каждому человеку, на какой бы низкой ступени общественной лестницы он ни стоял, — говорят о том, что уже в начале своего творческого пути Насими выступает как поэт-гуманист.

Ряд стихотворений Насими, созданных на фарсидском языке, посвящен любви. И здесь, как и в лирике на азербайджанском языке, основное место занимает поэтизация возлюбленной, воспевание ее красоты.

В этих произведениях имеются строки, посвященные Фазлуллаху и хуруфизму. Однако наиболее значительными представляются любовные стихи, выражающие интимные чувства поэта.

Таково, например, стихотворение, начинающееся воспеванием возлюбленной:

Иди, о похитительница сердца,
душа обоих миров – это ты,
Иди, о живой мой дух,
что же ты за душа?
Смута от твоих глаз объяла весь мир,
Разве ты смута судного дня?
Не давай мне
своих наставлений, о ваиз.
По той причине,
что твое наставление — ложь.

Ясно, что замысел этого стихотворения раскрывается в двух последних строках.

Некоторые же стихи поэта носят, подобно изречениям народной мудрости, обобщающий, афористический характер, заключают в себе глубокий философский смысл и, написанные с покоряющей силой:

Кто входит в океан с любовью,
встречает жемчужину,
Кто отдает свою душу с благодарностью,
встречает возлюбленную,
Если боишься сгореть,
то не трогай свечу,
Взгляни на пламя,
как оно встречает мотылька.

Стихотворения, воспевающие любовь, верность и дружбу, характерны для поэзии Насими.

Вот, например, с каким изяществом рассказывает поэт о событиях одной недели — о своей встрече с красавицей, об охватившем его властном чувстве и, наконец, о наступлении желанного часа встречи с возлюбленной:

Читать еще:  Стих не завидуй тому кто силен и богат

В субботу я встретился
с тем стройным кипарисом.
Она сделала меня
безумным скитальцем мира,
В воскресенье я стал Меджнуном,
пораженным ею,
Узрел лик ее,
и уподобил ее сияющей луне.
В понедельник, наконец,
я раскрыл тайну своего сердца,
Той, чьи глаза — нарциссы,
ланиты — роза, брови — лук.
Во вторник я охотником
вышел на охоту.
Мне бы самому превратиться в дичь
и стать жертвой той,
уста которой — фисташки.
В среду любимая
предстала воочию в цветнике,
И соловей, узрев лик ее,
начал стонать.
В четверг я сказал любимой:
послушай мое наставление,
Не разглашай тайны моего сердца
ни добрым, ни злым.
В пятницу Насими узрел ее лик,
Жадно впился в ее,
как сахар, губы-рубины.

Раскрывая в таких стихах богатство своего душевного мира, поэт повествует о тяжелых муках, пережитых им во имя любви, о страданиях разлуки и светлой радости встреч.

В одной из газелей поэт жалуется на свою возлюбленную:

Любимая сердце мое
сожгла в разлуке,
Она сама
поселилась в одном месте,
а меня заставила
поселиться в другом.
Та беспощадная любимая
превратила лицо мое
в шафран,
Развеселила врага,
а друга своего
заставила плакать.

Она похитила сердце мое,
неверная…
Разрушила град моей души
и превратила в руины.
Если камень услышит
мои стенания и плач в разлуке,
то растает;
Посмотри, как она,
подобная цветку,
превратила мое сердце
в темницу.
О Насими,
отправься на заре к любимой
и скажи ей,
Чтобы она
умерила свое лукавство,
ибо им слишком много
крови пролито.

Другая газель, написанная с такими же рифмой и редифом,— о жажде встречи с возлюбленной, оказавшейся волею судеб вдалеке от поэта.

С такой же подкупающей искренностью и правдивостью поэт передает ощущение полноты счастья. Светлым, жизнерадостным мироощущением проникнуты строки следующей газели:

Браво, добро пожаловать, о милая,
мы рады видеть тебя.
Ты в добром ли здравии,
о избранная любимая,
Поистине, мы жаждали видеть тебя,
о душа моя.
О ты, чьи глаза — нарциссы, лик — цветок граната,
мы рады видеть тебя.
Приход твой подобен солнцу,
уход — сияющей луне
Присутствие твое — блуждающей звезде,
мы рады видеть тебя.
Бедный Насими без тебя был во власти горя,
О ты, встреча с кем — исцеление горя,
мы рады видеть тебя.

В ряде газелей поэт изображает себя и свою возлюбленную как бы в сопоставлении ее самой и впечатления, которое она на него производит.

Читать еще:  Цветаева стихи как правая и левая рука

В одной строке описывается ее красота, в другой — состояние влюбленного:

Говорят, есть любимая, чьи ланиты как роза,
чьи губы как бутон – это ты.
Говорят, есть стонущий, как соловей,
из-за тебя, цветка – это я.
Локоны — амбра, стан — айлант,
рост — кипарис, лик — тюльпан.
Стройная, как сосна, с грациозной походкой,
говорят, – это ты.
Мучениям, болям, горестям, грусти
что несешь ты, рад
Один несчастный, страдающий,
говорят, – это я.
Свомми чарами царство души и серца грабящая
Есть одна, чьи брови – волшебники, глаза – коварны,
говорят, – это ты.
В тоске по тебе больной и униженный,
от разлуки с тобой ослабший,
Лежит один в уголке грусти,
говорят, – это я.

Эта газель, оригинальная по форме, вместе с тем, привлекает простотой языка, естественностью сравнений и искренностью выраженных в ней чувств.

В газели, начинающейся строками:

Слава тому, у кого есть такая луноликая подруга,
как ты,
Сладкоустая, с ликом, подобным цветку,
с родинками,
лагоухающими мускусом,
источающими аромат амбры.

Поэт, называя четыре особенности красоты любленной, использует рифмующиеся у собой слова:

Твои брови, ресницы, локоны и родинки,
Лукавство, плутовство, коварство — чары.

Произведения Насими еще при его жизни были широко популярны на Ближнем Востоке. С особой любовью читались стихи поэта в Азербайджане, Ираке, Малой Азии, Сирии, в странах, где он жил и творил. За короткий срок они завоевали славу также в Средней Азии и у уйгуров.

Произведения Насими на родном языке оказали огромное благотворное влияние на развитие азербайджанской поэзии последующих эпох.

Его испытали такие великие художники, как Шах Исмаил Хатаи, Хабиби, Физули и Вагиф. Особенна, ощутимо влияние Насими в творчестве поэта XV века Джахан аха Хагиги. Поэтическое наследие Хагиги на азербайджаиском языке включает ряд “назира” (подражаний) на стихотворения Насими.

По материалам книги автора

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов: