3 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Стих дом который построил джек на английском языке

Дом, который построил Джек

Словарный запас

Выбери перевод из списка

выбери слово, которое является переводом, неправильные ответы исчезают

Установи соответсвие

найди пару слов в левом и правом столбце, если ответ верный, то оба слова исчезнут

Впиши перевод

Поздравляем! Урок окончен! Теперь можно попробовать прочитать отрывок, все должно быть понятно!

*если у вас возникают сложности и не получается понять текст, то воспользуйтесь онлайн переводчиком, просто выделите текст и нажмите появившуюся кнопку «перевести», но лучше сначала постараться перевести самим!

THIS IS THE HOUSE THAT JACK BUILT.

(Когда дочитаешь стих до конца, попробуй отгадать кроссворд)

This is the house that Jack built.
This is the malt that lay in the house that Jack built.
This is the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cat that killed the rat
That ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the farmer sowing his corn
That kept the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.
This is the horse and the hound and the horn
That belonged to the farmer sowing his corn
That kept the cock that crowed in the morn
That waked the priest all shaven and shorn
That married the man all tattered and torn
That kissed the maiden all forlorn
That milked the cow with the crumpled horn
That tossed the dog that worried the cat
That killed the rat that ate the malt
That lay in the house that Jack built.

Все понятно? Проверь это! Попробуй отгадать кроссворд

Список слов

to build (built, built) — строить

to eat (ate, eaten) — есть, кушать

Стих дом который построил джек на английском языке

RHYME

«Сказки Матушки Гусыни» — это сборник народных стишков и песенок.
«Дом, который построил Джек» для русского читателя, пожалуй, самое известное стихотворение из сборника.
Самуил Маршак был великим переводчиком, и его несколько вольная трактовка в переводе вполне допустима.
Оригинальная версия стиха также неподражаема. Вот она.

Читать еще:  Как не забыть стихи

The House That Jack Built

This is the house that Jack Built.

This is the malt (солод)
That lay in the house that Jack Built.

This is the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the cow with the crumpled horn (корова с согнутым, закрученным рогом),
That tossed the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the maiden all forlorn (девушка совсем одинокая),
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the man all tattered and torn (мужчина весь в лохмотьях, оборванный),
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the priest all shaven and shorn (священник побритый и подстриженный),
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the cock that crowed in the morn (петух, который закричал кукареку утром),
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

This is the farmer sowing his corn (фермер, который сеет кукурузу),
That kept the cock that crowed in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack Built.

INTERNET STORE

Интернет магазин CORPS MEDIA представляет:

Закажите два пособия (и более) в Интернет-магазине в рамках проекта English-Speaking Kids и получите ПОДАРОК:
книгу English Rhymes for Children

Наш Интернет-магазин CORPS MEDIA предлагает ассортимент обучающих пособий для детей разных возрастов и разных уровней подготовки.
Умные подарки для любимого чада!

Переводы — от странички в сети Интернет до контента целого портала!

Стих дом который построил джек на английском языке

This is the house that Jack built.This is the malt
That lay in the house that Jack built.This is the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.This is the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.This is the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

Читать еще:  А что если стихи

This is the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the cock that crowed in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

This is the farmer sowing his corn,
That kept the cock that crowed in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

Mother Goose Rhymes

Дом, который построил Джек

Вот дом,
Который построил Джек.А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.А это веселая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.Вот кот,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.Вот пес без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.А это старушка, седая и строгая,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

А это ленивый и толстый пастух,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

Вот два петуха,
Которые будят того пастуха,
Который бранится с коровницей строгою,
Которая доит корову безрогую,
Лягнувшую старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,
Который пугает и ловит синицу,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.

LiveInternetLiveInternet

  • Регистрация
  • Вход

Метки

Музыка

  • Все (1)

Подписка по e-mail

Поиск по дневнику

Интересы

  • Все (3)

Постоянные читатели

  • Все (52)

Трансляции

Статистика

Дом который построил Джек.

Решил тут попробывать заучить этот стишок на английском и, отыскав его, был удивлен тем что перевод Маршака отличается от оригинала.
Начинается так:

Читать еще:  Стихи когда уйдем со школьного двора

THE HOUSE THAT JACK BUILT

This is the house that Jack built.
This is the malt
That lay in the house that Jack built.
(То есть в доме, а не в чулане(!), лежит солод, а не пшеница(!!))

This is the rat
That ate the malt
That lay in the house that Jack built
(Оказывается не было ни какой синицы, воровавшей пшеницу, а была крыска, евшая солод)

This is the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built
(кот, в отличии от перевода Маршака, с крысой не церемониться, он ее просто убивает)

That is the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
(Зато пес (который видимо все таки с хвостом, ибо про его, хвоста, отсуствие не говориться) более деликатен с котом — он не треплет за шиворот, а всего лишь беспокоит кота)

That is the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
(Корова все таки с рогами, правда со смятыми, хотя похоже она пинает пса, так как слово tossed переводиться как бросить, швырнуть и в принцепе можно перевести как пнуть)

This is the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn.
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
(Корову все таки доят, но не старушка (хоть слово maiden можно перевсти как «старая дева», но так же и как просто «девушка» с акцентом на невинность) а девушка покинутая всеми, хотя возможно словосочитание the maiden all forlorn может переводиться как-то подругому, например как устоявшееся выражение. но дословно будет примерно так — «одинокая (покинутая всеми) девушка», возможно даже как «сирота»)

This is the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
(Исчез ленивый и толстый пастух! Вместо него «Человек весь драный и подраный», точнее скорее всего бедняк в лохмотьях. И он не браниться с одинокой девушкой, а целует ее — как мило :))

This is the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.
(Дальше по плану должны были быть петухи, но. пока что на сцену выходит священник, весь бритый и стриженный. Он, судя по всему женит бедняка, и видимо на одинокой девушке.)

This is the cock that crowed in the morn,
That waked the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,
That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,
That worried the cat,
That killed the rat,
That ate the malt
That lay in the house that Jack built.

(А вот и петух! Правда он один, видимо второй у Маршака появился в результате мутации священника в результате перевода 🙂 Петух кукарекает на утро, тем самым разбуживает священника который встает, весь бритый и стриженный)

Воть. Надо будет самому сделать перевод — в оригинале стихотворени не чуть не хуже чем у Маршака.

Процитировано 2 раз
Понравилось: 1 пользователю

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector