0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Стихи лопе де вега любовь

Лопе де Вега — избранные переводы

Феликс Лопе де Вега и Карпио (1562 – 1635) известный испанский драматург, поэт и прозаик. Автор более 2000 пьес, из которых 425 дошли до наших дней.

Лопе де Вега
Мимолётный сонет

Сонет Виолой был заказан мне,
Я так не торопился много лет —
Четырнадцатистрочный дать сонет, —
Из них уж три проклюнулись вчерне.

Казалось, не найду согласный звук,
Но вот, почти готов второй квартет,
Глядишь, и в первый я ворвусь терцет,
Не взять меня катреном на испуг.

И тут шагнул в терцет я первый мой.
Хотя вошёл с ноги, похоже, правой,
Нарисовался он вполне живой.

А во втором я начал мыслить здраво:
Считай тринадцать строчек за спиной,
Нет, все четырнадцать — сонет на славу!

Lope de Vega
Soneto de repente

Un soneto me manda hacer Violante;
en mi vida me he visto en tal aprieto,
catorce versos dicen que es soneto,
burla burlando van los tres delante.

Yo pense que no hallara consonante
y estoy a la mitad de otro cuarteto;
mas si me veo en el primer terceto,
no hay cosa en los cuartetos que me espante.

Por el primer terceto voy entrando,
y aun parece que entra con pie derecho,
pues fin con este verso le voy dando.

Ya estoy en el segundo, y aun sospecho
que estoy los trece versos acabando:
contad si son catorce, y esta hecho.

Лопе де Вега
Хочу писать, но слёзы…

Хочу писать, но слёзы не дают,
Пытаюсь плакать, облегченья нет.
Все мне мешает, не идёт сонет.
Берусь я за перо и слёзы лью.

Плач продолжается, душа болит,
Пишу, а слёзы застят очи мне.
Встаю, чтобы забыться как во сне,
И вижу смерть, надежда прочь летит.

Протёр глаза, смотрю, издалека
Подходит кто-то, зажигает свет.
Я говорю, (смотри, коль видишь ты),

Что сделала из слёз моих строка.
Пойми, коль не прочувствуешь сюжет,
В письме и плаче — смертные черты.

Lope de Vega
Quiero escribir, y el llanto…

Quiero escribir, y el llanto no me deja,
pruebo a llorar, y no descanso tanto,
vuelvo a tomar la pluma, y vuelve el llanto,
todo me impide el bien, todo me aqueja.

Si el llanto dura, el alma se me queja,
si el escribir, mis ojos, y si en tanto
por muerte o por consuelo me levanto,
de entrambos la esperanza se me aleja.

Ve blanco al fin, papel, y a quien penetra
el centro deste pecho que enciende
le di (si en tanto bien pudieres verte),

que haga de mis l;grimas la letra,
pues ya que no lo siente, bien entiende,
que cuanto escribo y lloro, todo es muerte.

Лопе де Вега
Уйти, остаться…

Уйти, остаться – уходя уйти,
Уйти без жалости – уйти без сцены,
Услышать сладкий плач чужой сирены,
И не суметь назад свернуть с пути.

Гореть свечой и с нею причаститься,
Построить замки на сухом песке.
Сорваться с неба и рыдать в тоске,
И после ни за что не повиниться.

Средь полной тишины уметь вещать,
Молить, чтоб с верой обрести покой,
Всё временное называть извечным.

Подозревать и правду отрицать,
На людях быть наедине с собой,
Иметь в душе огонь и пламень вечный.

(Как вариант):
Уйти, остаться…

Уйти, остаться – уходя уйти,
Уйти без жалости – уйти без сцены,
Услышать сладкий плач чужой сирены,
И не суметь назад свернуть с пути.

Гореть свечой и с нею причаститься,
Построить замки на сухом песке.
Сорваться с неба и рыдать в тоске,
И после ни за что не повиниться.

Средь полной тишины уметь вещать,
Молить, чтоб вера стала фанатизмом,
Всё временное называть извечным.

Подозревать и правду отрицать,
Что в людях нарекли аутентизмом:
В душе огонь и в жизни пламень вечный.

Lope de Vega
Ir y quedarse…

Ir y quedarse y con quedar partirse,
partir sin alma, e ir con alma ajena,
oir la dulce voz de una sirena
y no poder del arbol desasirse;
arder como la vela y consumirse
haciendo torres sobre tierna arena;
caer del cielo y ser demonio en pena,
y de serlo jamas arrepentirse;

hablar entre las mudas soledades,
pedir pues resta sobre fe paciencia,
y lo que es temporal llamar eterno;

creer sospechas y negar verdades,
es lo que llaman en el mundo ausencia,
fuego en el alma y en la vida infierno.

Стихи лопе де вега любовь

О, женщина, услада из услад,
Ты злейшее из порожденья Ада.
Мужчине ты и радость и награда,
И боль его и смертоносный яд.

Быть легковерным — глупо и опасно,
И легковерье — это путь страданий,
Но видеть без разумных оснований
Кругом обман — не менее ужасно.

Любовью оскорбить нельзя,
Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;
Нас оскорбляют безучастьем

1) По воле судьбы у меня не было иной порочной страсти, кроме природного влечения к любви…

2) Когда мы любим, мы теряем зренье.

3) Недаром какой-то мудрей сказал, что половиной своей красоты женщины обязаны портнихам.

4) Раз сделать глупость — не беда.
Беда — хотеть её исправить.
И глупость первую оставить
Нам безопаснее всегда.

5) Слугу не терпят, если он Кой в чем искусней господина.

6) Чем больше трудностей в борьбе,
… показать весь текст …

В давно исчезнувшие лета
Философ басню написал
О двух горшках. Когда б он знал,
Как здесь подходит басня эта!
Один был глиняный горшок,
Другой — чугунный или медный;
Их у одной деревни бедной
На берег выбросил поток.
И глиняный посторонился
Чугунного, боясь, что тот
Его толкнёт и разобьёт.
Урок бы многим пригодился:
В сравненье с женщиной мужчина —
Горшок чугунный; если с ней
… показать весь текст …

Нам ценна Любовь, когда она вольна

Ничто не усиливает любви так, как неодолимые препятствия.

Любовь предпочитает равных.

Кто ничего не дал, не вправе
На что-нибудь претендовать.

Живём и дышим мы , любя , но любит всяк лишь сам себя.

Кто столько блеска проявил
В искусстве лгать и лицемерить,
Тому дозволено не верить,
Хотя б он правду говорил…

Знай, о друзьях и об идеях,
О женщинах и о картинах
Не следует судить поспешно.
Друзья нам могут изменить;
Идеи требуется взвесить;
В картины надобно всмотреться.
А женщины являют часто
Прекрасный облик без души.

Недаром какой то мудрец сказал, что половиной своей красоты женщины обязаны портнихам.

Ах, мое пытают сердце, воспламеняют нежным взглядом. Но стоит сердцу разгореться, надменным остужают хладом. Сгорю ли я в горниле страсти, иль закалят меня напасти…

О, женщина, услада из услад
и злейшее из порождений ада.
Мужчине ты и радость и награда,
ты боль его и смертоносный яд.
Ты добродетели цветущий сад
и аспид, выползающий из сада.
За доброту тебя прославить надо,
за дьявольскую ложь — отправить в ад.
Ты кровью нас и молоком взрастила,
но есть ли в мире своенравней сила?
Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть.
Тобою нежим мы сердца и раним,
Тебя бы я сравнил с кровопусканьем,
оно целит, но может и убить.

Утратить разум, сделаться больным,
живым и мертвым стать одновременно,
хмельным и трезвым, кротким и надменным,
скупым и щедрым, лживым и прямым;

все позабыв, жить именем одним,
быть нежным, грубым, яростным, смиренным,
веселым, грустным, скрытным, откровенным,
ревнивым, безучастным, добрым, злым;

в обман поверив, истины страшиться,
пить горький яд, приняв его за мед,
несчастья ради, счастьем поступиться,
… показать весь текст …

Любимые поэты и стихотворения

» Любимые поэты и стихотворения

Кто ваши любимые поэты — признанные классики, кто-то из современников или ваше сердце покорил знакомый, пишущий стихи?
Какие ваши любимые поэтические произведения?

Пожалуйста, выкладывайте в сообщении только ОДИН стих. Название начинайте с ФАМИЛИИ автора.

Добавить тему в подборки

Модераторы: Мирна; ivankka; Дата последней модерации: 28.01.2021
для структурирования содержания, у модераторов в данной теме есть доступ к редактированию всех сообщений

» Блок Александр — Незнакомка

Мне очень нравится поэзия Александра Блока. Еще со школы обожаю стихотворение «Незнакомка».

По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух.

Вдали, над пылью переулочной,
Над скукой загородных дач,
Чуть золотится крендель булочной,
И раздается детский плач.

И каждый вечер, за шлагбаумами,
Заламывая котелки,
Среди канав гуляют с дамами
Испытанные остряки.

Над озером скрипят уключины
И раздается женский визг,
А в небе, ко всему приученный,
Бессмысленно кривится диск.

И каждый вечер друг единственный
В моем стакане отражен
И влагой терпкой и таинственной
Как я, смирен и оглушен.

А рядом у соседних столиков
Лакеи сонные торчат,
И пьяницы с глазами кроликов
«In vino veritas!» кричат.

И каждый вечер, в час назначенный
(Иль это только снится мне?),
Девичий стан, шелками схваченный,
В туманном движется окне.

И медленно, пройдя меж пьяными,
Всегда без спутников, одна,
Дыша духами и туманами,
Она садится у окна.

И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.

И странной близостью закованный,
Смотрю за темную вуаль,
И вижу берег очарованный
И очарованную даль.

Глухие тайны мне поручены,
Мне чье-то солнце вручено,
И все души моей излучины
Пронзило терпкое вино.

И перья страуса склоненные
В моем качаются мозгу,
И очи синие бездонные
Цветут на дальнем берегу.

В моей душе лежит сокровище,
И ключ поручен только мне!
Ты право, пьяное чудовище!
Я знаю: истина в вине.
_________________

» Лермонтов Михаил -Я не унижусь пред тобою

Я обожаю Лермонтова.
Вот мое любимейшее его стихотворение:

Я не унижусь пред тобою;
Ни твой привет, ни твой укор
Не властны над моей душою.
Знай: мы чужие с этих пор.
Ты позабыла: я свободы
Для заблужденья не отдам;
И так пожертвовал я годы
Твоей улыбке и глазам,
И так я слишком долго видел
В тебе надежду юных дней
И целый мир возненавидел,
Чтобы тебя любить сильней.
Как знать, быть может, те мгновенья,
Что протекли у ног твоих,
Я отнимал у вдохновенья!
А чем ты заменила их?
Быть может, мыслию небесной
И силой духа убежден,
Я дал бы миру дар чудесный,
А мне за то бессмертье он?
Зачем ты не была сначала,
Какою стала наконец!
Я горд! – прости! люби другого,
Мечтай любовь найти в другом;
Чего б то ни было земного
Я не соделаюсь рабом.
К чужим горам, под небо юга
Я удалюся, может быть;
Но слишком знаем мы друг друга,
Чтобы друг друга позабыть.
Отныне стану наслаждаться
И в страсти стану клясться всем;
Со всеми буду я смеяться,
А плакать не хочу ни с кем;
Начну обманывать безбожно,
Чтоб не любить, как я любил, —
Иль женщин уважать возможно,
Когда мне ангел изменил?
Я был готов на смерть и муку
И целый мир на битву звать,
Чтобы твою младую руку –
Безумец! – лишний раз пожать!
Не знав коварную измену,
Тебе я душу отдавал;
Такой души ты знала ль цену?
Ты знала – я тебя не знал!

Читать еще:  Лермонтов стихи как часто

» Пастернак Борис — Осень

Я дал разъехаться домашним,
Все близкие давно в разброде,
И одиночеством всегдашним
Полно всё в сердце и природе.

И вот я здесь с тобой в сторожке.
В лесу безлюдно и пустынно.
Как в песне, стежки и дорожки
Позаросли наполовину.

Теперь на нас одних с печалью
Глядят бревенчатые стены.
Мы брать преград не обещали,
Мы будем гибнуть откровенно.

Мы сядем в час и встанем в третьем,
Я с книгою, ты с вышиваньем,
И на рассвете не заметим,
Как целоваться перестанем.

Ещё пышней и бесшабашней
Шумите, осыпайтесь, листья,
И чашу горечи вчерашней
Сегодняшней тоской превысьте.

Привязанность, влеченье, прелесть!
Рассеемся в сентябрьском шуме!
Заройся вся в осенний шелест!
Замри или ополоумей!

Ты так же сбрасываешь платье,
Как роща сбрасывает листья,
Когда ты падаешь в объятье
В халате с шелковою кистью.

Ты — благо гибельного шага,
Когда житье тошней недуга,
А корень красоты — отвага,
И это тянет нас друг к другу.

» Галич Александр — Когда я вернусь

Любимых поэтом много, вот один из них.

КОГДА Я ВЕРНУСЬ

Когда я вернусь — ты не смейся, — когда я
вернусь,
Когда пробегу, не касаясь земли, по
февральскому снегу,
По еле заметному следу к теплу и ночлегу,
И, вздрогнув от счастья, на птичий твой
зов оглянусь,
Когда я вернусь, о, когда я вернусь.
Послушай, послушай — не смейся, — когда я
вернусь,
И прямо с вокзал, разделавшись круто с
таможней,
И прямо с вокзала в кромешный, ничтожный,
раешный
Ворвусь в этот город, которым казнюсь и
клянусь,
Когда я вернусь, о, когда я вернусь.
Когда я вернусь, я пойду в тот единственный дом,
Где с куполом синим не властно соперничать небо,
И ладана запах, как запах приютского хлеба,
Ударит меня и заплещется в сердце моем.
Когда я вернусь. О, когда я вернусь.
Когда я вернусь, засвистят в феврале соловьи
Тот старый мотив, тот давнишний, забытый,

запетый,
И я упаду, побежденный своею победой,
И ткнусь головою, как в пристань, в колени твои,
Когда я вернусь.. А когда я вернусь?

» Неизвестный автор — Мой друг! Я так тебя люблю!

» Шпаликов Геннадий — По несчастью или к счастью.

Очень люблю стихи Геннадия Шпаликова. А вот это стихотворение вызывает у меня какое-то щемящее чувство:
«По несчастью или к счастью
Истина проста:
Никогда не возвращайся
В прежние места.

Даже если пепелище
Выглядит вполне,
Не найти того,что ищем,
Ни тебе,ни мне.

Путешествие в обратно
Я бы запретил,
Я прошу тебя,как брата.
Душу не мути.

А не то рвану по следу-
Кто меня вернет?-
И на валенках уеду
В сорок пятый год.

В сорок пятом угадаю,
Там,где-боже мой,-
Будет мама молодая
И отец живой».

» Сайгё -Встетились снова. (танка)

Ну, а я, как обычно, со своими любимыми танка. Снова Сайгё.

Встетились снова.
Но ведет к тебе лишь один
Путь сновидений.
Пробужденье — разлука.
О, если б не просыпаться!
*************************
Какую радость
Мне принесла в сновиденьи
Встреча с тобою!
Но после еще грустнее
Тебя вспоминать наяву.
*************************
Пришлось разлучиться нам.
Но образ ее нигде, никогда
Я позабыть не смогу.
Она оставила мне луну
Стражем воспоминаний.

» Некрасов Николай- Забытая деревня

Я, может быть, неоригинальна, но моя страсть — Н. Некрасов. Просто умираю от его умения складывать строки и переданного смысла.

У бурмистра Власа бабушка Ненила
Починить избенку лесу попросила.
Отвечал: нет лесу, и не жди — не будет!»
«Вот приедет барин — барин нас рассудит,
Барин сам увидит, что плоха избушка,
И велит дать лесу», — думает старушка.

Не могу, всегда слезы наворачиваются
_________________

Скажите «Спасибо!». Ведь всегда есть, за что поблагодарить жизнь.

Когда ты уже готов сдаться — ты гораздо ближе к цели, чем ты думаешь.

Скажите «Спасибо!». Ведь всегда есть, за что поблагодарить жизнь.

Когда ты уже готов сдаться — ты гораздо ближе к цели, чем ты думаешь.

» Семенова Мария — Отчего не ходить в походы.

Для меня слишком трудо выбрать, Дужл. Действительно трудно. но наверное три из них я выделю — это первый:

Отчего не ходить в походы,
И на подвиги не пускаться,
И не странствовать год за годом,
Если есть куда возвращаться?

Отчего не поставить парус,
Открывая дальние страны,
Если есть великая малость —
Берег родины за туманом?

Отчего не звенеть оружьем,
Выясняя вопросы чести,
Если знаешь: кому-то нужен,
Кто-то ждет о тебе известий?

А когда заросла тропинка
И не будет конца разлуке,
Вдруг потянет холодом в спину:
«Для чего. » И опустишь руки.

Второе про то, как мальчик мечтал побывать за морем, где вырос дед.
И третий про лошадь «Непослушная челка и хвостик метелкой» (я просто рыдаю от него. )

Ааа! И еще про пса, который заботился о котенке.
Блин. не могу. Почти все пробирают до костей!
_________________

Скажите «Спасибо!». Ведь всегда есть, за что поблагодарить жизнь.

Когда ты уже готов сдаться — ты гораздо ближе к цели, чем ты думаешь.

» Семенова Мария — Не всему ещё жизнь научила.

А мне нравится это:

Не всему ещё жизнь научила,
Больно стукая носом о дверь:
Если что то тебе посулили
Ты посулам не очень то верь.

Пусть ты сам никогда не забудешь,
Если слово кому то даёшь,
Но тебя – вот уж истинно – люди
Подведут просто так, ни за грош.

Это очень жестокая мудрость,
Но у жизни таких – хоть коси:
Никого, как бы ни было худо,
Никогда ни о чём не проси.

Те же люди, кого не однажды
Из дерьма доводилось тянуть,
Или прямо и просто откажут,
Или всяко потом попрекнут.

Что бы ни было завтра с тобою,
Ты завета держись одного:
Никогда не сдавайся без боя
И не бойся – нигде, никого.

Передряги бывают – не сахар,
Станет видно, насколько ты крут:
Никому не показывай страха,
А не то – налетят и сожрут.

Жизнь – не очень красивая штука…
Все мы чаем добра и любви,
А она нам – за кукишем кукиш…
Так восславь её, брат. И – живи…

» Бернс Роберт -Ты свистни-тебя не заставлю я ждать

Девочки,просмотрела еще раз эту тему- до чего же хорошие стихи здесь приведены.С удовольствием прочитала все.
А вот как раз из упомянутого выше Роберта нашего. Бернса:

Ты свистни-тебя не заставлю я ждать,
Ты свистни-тебя не заставлю я ждать.
Пусть будут браниться отец мой и мать,
Ты свистни-тебя не заставлю я ждать.

Но в оба гляди,пробираясь ко мне.
Найди ты лазейку в садовой стене,
Найди три ступеньки в саду при луне.
Иди,но как будто идешь не ко мне,
Иди,будто вовсе идешь не ко мне.

А если мы встретимся в церкви.смотри:
С подругой моей,не со мной,говори,
Украдкой мне ласковый взгляд подари,
А больше-смотри!-на меня не смотри,
А больше -смотри!-на меня не смотри!

Другим говори,нашу тайну храня,
Что нет тебе дела совсем до меня.
Но,даже шутя,берегись как огня,
Чтоб кто-то не отнял тебя у меня,
И вправду не отнял тебя у меня!

Ты свистни-тебя не заставлю я ждать,
Ты свистни-тебя не заставлю я ждать.
Пусть будут браниться отец мой и мать,
Ты свистни-тебя не заставлю я ждать.
(перевод С.Я.Маршака)

» Вийон Франсуа — Баллада поэтического состязания в Блуа.

Люблю Байрона (почитайте его поэму «Видение суда» — она прекрасна, ОЧЕНЬ много юмора ), ПьерРонсар, Эдмон Ростан,
Франсуа Вийон

Баллада поэтического
состязания в Блуа.

От жажды умираю над ручьем.
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя.
Куда бы ни пошел, везде мой дом,
Чужбина мне — страна моя родная.
Я знаю все, я ничего не знаю.
Мне из людей всего понятней тот,
Кто лебедицу вороном зовет.
Я сомневаюсь в явном, верю чуду.
Нагой, как червь, пышней я Всех господ.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Я скуп и расточителен во всем.
Я жду и ничего не ожидаю.
Я нищ, и я кичусь своим добром.
Трещит мороз — я вижу розы мая.
Долина слез мне радостнее рая.
Зажгут костер — и дрожь меня берет,
Мне сердце отогреет только лед.
Запомню шутку я и вдруг забуду,
Кому презренье, а кому почет.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Читать еще:  Когда мы были малышами стихи

Не вижу я, кто бродит под окном,
Но звезды в небе ясно различаю.
Я ночью бодр, а сплю я только днем.
Я по земле с опаскою ступаю,
Не вехам, а туману доверяю.
Глухой меня услышит и поймет.
Я знаю, что полыни горше мед.
Но как понять, где правда, где причуда?
А сколько истин? Потерял им счет.

Я всеми принят, изгнан отовсюду.
Не знаю, что длиннее — час иль год,
Ручей иль море переходят вброд?
Из рая я уйду, в аду побуду.
Отчаянье мне веру придает.
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Феликс Лопе де Вега Карпио

Утратить разум, сделаться больным,
Живым и мертвым стать одновременно,
Хмельным и трезвым, кротким и надменным,
Скупым и щедрым, лживым и прямым;

Все позабыв, жить именем одним,
И быть неясным, грубым, яростным, смиренным,
Веселым, грустным, скрытным, откровенным,
Ревнивым, безучастным, добрым, злым;

В обман поверив, истины страшиться,
Пить горький яд, приняв его за мед,
Несчастья ради счастьем поступиться,

Считать блаженством рая адский гнет —
Все это значит — в женщину влюбиться,
Кто испытал любовь, меня поймет.
_________________

А знаете ли Вы, что.

. для ответа на несколько фраз сообщения, Вы можете использовать мультицитирование. Подробнее

♥ Нам понравилось:

В теме «Хорошее настроение»: Дорогие Леди, всем добрый вечер… Дорогие друзья, я от всей души желаю вам, чтобы этот вечер был добрым. Я желаю. читать

В блоге автора Александра Ростова: Поэтическая иллюстрация

В журнале «В объятьях Эротикона»: Фильмы для Светлого Настроения

Тема: Стихи Лопе де Вега

Опции темы
  • Версия для печати
  • Отображение
    • Линейный вид
    • Комбинированный вид
    • Древовидный вид
  • Стихи Лопе де Вега

    СТИХИ ЛОПЕ ДЕ ВЕГА

    Биография
    ЗА НЕЖНЫЙ ПОЦЕЛУЙ ТЫ ТРЕБУЕШЬ СОНЕТА
    (пер. В.Жуковского)

    За нежный поцелуй ты требуешь сонета.
    Но шутка ль быть творцом четырнадцати строк
    На две лишь четки рифм? Скажи сама, Лилета:
    «А разве поцелуй безделка?» Дай мне срок!

    Четыре есть стиха, осталось три куплета.
    О Феб! о добрый Феб! не будь ко мне жесток,
    Хотя немножечко парнасского мне света!
    Еще строфа! Смелей! Уж берег недалек!

    Но вот уж и устал! О мука, о досада!
    Здесь, Лила — поцелуй! тут рифма и — надсада!
    Как быть? Но бог помог! еще готов терцет!

    Еще б один — и все! пишу! хоть до упада!
    Вот. Вот! почти совсем. О радость, о награда!
    Мой, Лила, поцелуй, и вот тебе сонет!

    СОНЕТ МАРСЕЛЫ
    (пер. Вл. Пяста)

    О , как нехорошо любить притворно.
    Но как забыть, отдав ей больше году,
    Свою любовь? Прогонишь в дверь природу,
    Она в окно стучится вновь упорно.

    Отвергнутой заискивать — позорно,
    И верной быть неверному в угоду, —
    Необходимо дать себе свободу —
    Предмет любви избрать другой проворно.

    Увы! Любить без чувства невозможно,
    Как ни обманывай себя прилежно.
    Тому не выжить, что в основе ложно,

    Нет, лучше ждать настойчиво и нежно,
    И может быть от искорки ничтожной
    Он вспыхнет вновь, костер любви мятежной

    СОНЕТ К РОЗЕ
    (пер. П.Грушко)

    Сорочку изумрудную невинно
    Снимаешь ты, переменив наряд,
    О роза, цвет александрийских гряд,
    Избранница восточного кармина!

    То кровь коралла, то огонь рубина,
    То искры пурпура в тебе горят!
    Неравных пять лучей твой трон творят
    Невечный, огненная сердцевина!

    Благословен творец, в тебя влюбленный,
    Но, глядя на пунцовые одежды,
    Мы думаем о перемене дней.

    Как тратит ветер возраст твой зеленый!
    Как ненадежны ветхие надежды,
    Чья участь — опуститься до корней!

    МУЖЧИНОЙ БЫТЬ — НЕ ЗНАЧИТ БЫТЬ ЛЮБИМЫМ.
    (пер. П.Грушко)

    Мужчиной быть — не значит быть любимым,
    любой из них несчастье для невест
    упорством нелюбимый надоест,
    любимый — хвастовством неукротимым.

    Пресыщенный красавец — нестерпимым
    желаньем победить в один присест.
    Мужчина — это ли не тяжкий крест,
    Когда он мнит себя неотразимым?

    Красавицы, не лейте слёз, коль скоро
    судьба у вас отнимет ухажёра.
    Вам служит ваша красота судьбой.

    А слепота — опасней нет напасти!
    Когда мужчина обещает счастье —
    несчастье нависает над тобой.

    О, ЖИЗНЬ, ТВОЙ БЕГЛЫЙ СВЕТ — ОБМАН ДЛЯ НАС.

    О жизнь, твой беглый свет — обман для нас!
    За воздух держимся честолюбиво,
    В надежде дерзновенной это диво
    Подольше удержать в последний час!

    Цветок, который на снегу угас,
    Лист, на ветру дрожащий сиротливо, —
    Стремительного времени пожива!
    Что за надежда в глуби наших глаз?

    Вассал твой смертный — тяжба двух стремлений:
    Одно — алчба подземного предела,
    Другое хочет в небесах витать.

    Суди сама, чей труд благословенней:
    Землей Земли пребыть стремится тело,
    Душа желает Небом Неба стать.

    О, ЖЕНЩИНА, УСЛАДА ИЗ УСЛАД.
    (пер. П.Грушко)

    О женщина, услада из услад
    И злейшее из порождений ада,
    Мужчине ты и радость, и награда,
    Ты боль его и смертоносный яд.

    Ты добродетели цветущий сад
    И аспид, выползающий из сада,
    За доброту тебя прославить надо,
    За дьявольскую ложь — отправить в ад.

    Ты кровью нас и молоком взрастила,
    Но есть ли в мире своенравней сила?
    Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть.

    Тобою нежим мы сердца и раним,
    Тебя бы я сравнил с кровопусканьем,
    Оно целит, но может и убить.

    Название книги

    Сборник произведений

    Луцкий Марк

    Соло Лопе де Вега (венок сонетов)

    Раздел: Венок сонетов

    «Собакою на сене» знаменит

    Сей драматург эпохи Реконкисты.

    Спектакли, декорации, артисты,

    Какой великий труд за всем стоит!

    Он с детских лет над пьесами корпит,

    Мальчишка, проявив талант искристый,

    Собрал из пьес чудесное монисто,

    Которое сверкает и звенит.

    «Свечой истаять, снова разгораться,

    И строить на песке и ждать вестей,

    Упасть с небес в круг адовых страстей,

    Не каяться и духом не смиряться».*

    Видать, родился магом и пророком,

    О нем легенды сыплются потоком.

    *Сонет «Уйти и не уйти, бежать остаться …»

    перевод с испанского М. Квятковской

    О нём легенды сыплются потоком,

    Не сразу разберешь, где правда, ложь:

    По всем статьям на гения похож,

    Но и хула таится недалёко.

    Здесь сплетни за спиной и экивоки,

    Всё это ранит, словно в сердце нож,

    Порой встаёт вопрос: «Зачем живёшь?»,

    Столь тягостно в душе и одиноко.

    «Попрала кривда столько правых дел!

    Надежды вы без жалости крушите,

    И правота нуждается в защите,

    Коль крючкотвор крючком её поддел»*.

    И это ранит тяжело, глубоко,

    Людское обхождение жестоко.

    * «Сонет на докуку судебных тяжб»,

    Людское обожание жестоко:

    Сегодня – слава, почести, фурор,

    А завтра – и забвенье, и позор,

    И невозможно отойти от шока.

    В подобном положенье мало прока,

    И пусть звучит тебя хулящий хор,

    Уйдёт хандра, и мастер с неких пор,

    Имеет шансы вновь творить высоко.

    «Святая Истина, ты божий дом

    Украсила, в нем солнцем воссияла,

    Ты миром в нашей вечной битве стала

    И лучшим благом на пути людском»*.

    У творчества столь переимчив вид –

    Оно и возвышает, и казнит.

    * Сонет «Дочь времени, что в веке золотом …»,

    перевод М. Квятковской

    Оно и возвышает, и казнит,

    Как и любая важная работа,

    Известно, что раскроются ворота,

    Тому, кто в них настойчиво стучит.

    И память то надежно сохранит,

    Что ненароком зацепило что-то –

    Удачный афоризм, солёная острота,

    Сверкнувшая, как в августе болид.

    «Перо сломалось, выщерблен клинок,

    Но следом за удачей иллюзорной

    Ты всё плывёшь – живучий, непокорный –

    Из гавани надежд в моря тревог».*

    Незримый глаз внимательно следит

    Любезен, обходителен Мадрид

    *Сонет «Мой преданный, разбитый мой челнок»

    Любезен, обходителен Мадрид,

    Его певца нашло вниманье Бога,

    С начала творчества, от самого порога,

    Заботливо, с участием следит.

    А может, даже им руководит,

    Пусть ненавязчиво, но непреклонно, строго,

    Не потому ль удачлива дорога,

    Свеж и приятен песен колорит.

    «Кто я такой, что мной ты озабочен?

    От нашей дружбы что за пользу ждёшь?

    У врат моих, промокший, в снег и в дождь

    Зачем стоишь ты, Боже, дни и ночи?*

    За ним спокойно, мягко, ненароком

    Отеческое наблюдает око.

    * Сонет XVIII, перевод.В.Савина

    Отеческое наблюдает око,

    Как под пером рождается сонет,

    Старается талантливый поэт,

    Чеканится испанское барокко.

    Он создаёт стихи любого толка,

    Хотя любовный верховодит свет.

    Наслышан от поэтов с юных лет:

    Писать сонет – известная морока.

    «Ну, Виоланта! Задала урок!

    Не сочинил я сроду ни куплета,

    А ей – изволь сонет, Сонет же — это

    Геенна из четырнадцати строк».*

    Но служит для поэзии истоком

    Пересеченье Запада с Востоком.

    * Сонет «Ну, Виоланта! Задала урок! . »,

    Пересеченье Запада с Востоком

    Преподнесло культуре щедрый дар,

    Преодолев столь узкий Гибралтар,

    В страну искусство хлынуло широко.

    Поэзия живёт единым блоком –

    Хранит сонет тот мавританский жар,

    Восточный дом, интимный будуар,

    Пропитанные страстью и пороком.

    «О женщина, услада из услад

    И злейшее из порождений ада,

    Мужчине ты и радость, и награда,

    Ты боль его и смертоносный яд»*

    Давно известно: коль влюблён пиит –

    Еще не раз искусством удивит.

    * Сонет «О женщина, услада из услад …»,

    Еще не раз искусством удивит

    Поэт своим немеркнущим талантом,

    Известен и спецам, и дилетантам,

    Трудолюбив, удачлив, плодовит.

    Воистину, особый индивид,

    Его недаром называют грандом,

    Среди коллег он высится гигантом,

    В творениях экспрессия кипит.

    «Всё позабыв, жить именем одним,

    Быть нежным, грубым, яростным, смиренным,

    Весёлым, грустным, скрытным, откровенным,

    Ревнивым, безучастным, добрым, злым».*

    Не признаёт ограничений, мер,

    Достойный подражания пример.

    * Сонет «Терять рассудок, делаться

    Больным перевод Вл. Резниченко

    Достойный подражания пример –

    Отобразить всю нашу жизнь на сцене,

    Адепту в театральном окруженье

    Подвластны и галёрка, и партер.

    Он в этом жанре – признанный премьер,

    «Учитель танцев». Всюду – восхищенье,

    Рассчитанное каждое движенье,

    Блистателен тудельский кавалер!

    «Упасть без чувств, очнуться иступленным,

    И щедрым и скупым, покорным, властным,

    Живым и мертвым, кротким и опасным,

    Предателем – и верным, непреклонным»*

    Ах, сколько обаяния в жуире!

    Единственный, пожалуй, в этом мире.

    * Сонет «Любовь», перевод М. Квятковской

    Единственный, пожалуй, в этом мире

    Такое соло он исполнить мог –

    Он, автор пьес, сонетов и эклог,

    Всецело преданный «заветной лире».

    Звучит в Кордове, на Гвадалквивире,

    На перекрёстках многих из дорог

    Его героев сочный диалог –

    В деревне или в городской квартире.

    «Верни ягнёнка мне, пастух чужой,

    Ведь у тебя и так большое стадо,

    А он – моя последняя отрада,

    В разлуке с ним я потерял покой»*.

    Как много на земле тобой пропето,

    Воитель, озаренный мощным светом.

    * Сонет «Верни ягнёнка мне, пастух

    чужой …», перевод Вл. Резниченко

    Воитель, озаренный мощным светом,

    Что направляла Вышнего рука,

    Что виден всем уже издалека

    Прославленным в Испании поэтом.

    Его давно все величают мэтром,

    Признаться, эта ноша нелегка,

    Отмеченная снегом у виска,

    И бедами известная при этом.

    «Мой Вавилон*, где я увидел свет,

    Чтоб стать навеки притчей во языцех!

    Своих и пришлых ты укрыл в гробницах,

    Гнездо моё, приют в годину бед!»*

    И пусть велик лишений тех размер

    Ему по силам творчества барьер.

    * Вавилон – подразумевается Мадрид

    ** Сонет «Вавилон», перевод М.Квятковской

    Ему по силам творчества барьер,

    Вознёсся неспроста к таким вершинам.

    Его герои живы и поныне –

    Любовник, плут, обманщик, лицемер.

    Один – орёл, другой – убог и сер,

    Тот – весельчак, а этот – склонен к сплинам,

    Прочитайте онлайн Сборник произведений | Соло Лопе де Вега (венок сонетов)

    Соло Лопе де Вега (венок сонетов)

    «Собакою на сене» знаменит

    Сей драматург эпохи Реконкисты.

    Спектакли, декорации, артисты,

    Какой великий труд за всем стоит!

    Он с детских лет над пьесами корпит,

    Мальчишка, проявив талант искристый,

    Собрал из пьес чудесное монисто,

    Которое сверкает и звенит.

    «Свечой истаять, снова разгораться,

    И строить на песке и ждать вестей,

    Упасть с небес в круг адовых страстей,

    Не каяться и духом не смиряться».*

    Видать, родился магом и пророком,

    О нем легенды сыплются потоком.

    *Сонет «Уйти и не уйти, бежать остаться …»

    перевод с испанского М. Квятковской

    О нём легенды сыплются потоком,

    Не сразу разберешь, где правда, ложь:

    По всем статьям на гения похож,

    Но и хула таится недалёко.

    Здесь сплетни за спиной и экивоки,

    Всё это ранит, словно в сердце нож,

    Порой встаёт вопрос: «Зачем живёшь?»,

    Столь тягостно в душе и одиноко.

    «Попрала кривда столько правых дел!

    Надежды вы без жалости крушите,

    И правота нуждается в защите,

    Коль крючкотвор крючком её поддел»*.

    И это ранит тяжело, глубоко,

    Людское обхождение жестоко.

    * «Сонет на докуку судебных тяжб»,

    Людское обожание жестоко:

    Сегодня – слава, почести, фурор,

    А завтра – и забвенье, и позор,

    И невозможно отойти от шока.

    В подобном положенье мало прока,

    И пусть звучит тебя хулящий хор,

    Уйдёт хандра, и мастер с неких пор,

    Имеет шансы вновь творить высоко.

    «Святая Истина, ты божий дом

    Украсила, в нем солнцем воссияла,

    Ты миром в нашей вечной битве стала

    И лучшим благом на пути людском»*.

    У творчества столь переимчив вид –

    Оно и возвышает, и казнит.

    * Сонет «Дочь времени, что в веке золотом …»,

    перевод М. Квятковской

    Оно и возвышает, и казнит,

    Как и любая важная работа,

    Известно, что раскроются ворота,

    Тому, кто в них настойчиво стучит.

    И память то надежно сохранит,

    Что ненароком зацепило что-то –

    Удачный афоризм, солёная острота,

    Сверкнувшая, как в августе болид.

    «Перо сломалось, выщерблен клинок,

    Но следом за удачей иллюзорной

    Ты всё плывёшь – живучий, непокорный –

    Из гавани надежд в моря тревог».*

    Незримый глаз внимательно следит

    Любезен, обходителен Мадрид

    *Сонет «Мой преданный, разбитый мой челнок»

    Любезен, обходителен Мадрид,

    Его певца нашло вниманье Бога,

    С начала творчества, от самого порога,

    Заботливо, с участием следит.

    А может, даже им руководит,

    Пусть ненавязчиво, но непреклонно, строго,

    Не потому ль удачлива дорога,

    Свеж и приятен песен колорит.

    «Кто я такой, что мной ты озабочен?

    От нашей дружбы что за пользу ждёшь?

    У врат моих, промокший, в снег и в дождь

    Зачем стоишь ты, Боже, дни и ночи?*

    За ним спокойно, мягко, ненароком

    Отеческое наблюдает око.

    * Сонет XVIII, перевод.В.Савина

    Отеческое наблюдает око,

    Как под пером рождается сонет,

    Старается талантливый поэт,

    Чеканится испанское барокко.

    Он создаёт стихи любого толка,

    Хотя любовный верховодит свет.

    Наслышан от поэтов с юных лет:

    Писать сонет – известная морока.

    «Ну, Виоланта! Задала урок!

    Не сочинил я сроду ни куплета,

    А ей – изволь сонет, Сонет же — это

    Геенна из четырнадцати строк».*

    Но служит для поэзии истоком

    Пересеченье Запада с Востоком.

    * Сонет «Ну, Виоланта! Задала урок! . »,

    Пересеченье Запада с Востоком

    Преподнесло культуре щедрый дар,

    Преодолев столь узкий Гибралтар,

    В страну искусство хлынуло широко.

    Поэзия живёт единым блоком –

    Хранит сонет тот мавританский жар,

    Восточный дом, интимный будуар,

    Пропитанные страстью и пороком.

    «О женщина, услада из услад

    И злейшее из порождений ада,

    Мужчине ты и радость, и награда,

    Ты боль его и смертоносный яд»*

    Давно известно: коль влюблён пиит –

    Еще не раз искусством удивит.

    * Сонет «О женщина, услада из услад …»,

    Еще не раз искусством удивит

    Поэт своим немеркнущим талантом,

    Известен и спецам, и дилетантам,

    Трудолюбив, удачлив, плодовит.

    Воистину, особый индивид,

    Его недаром называют грандом,

    Среди коллег он высится гигантом,

    В творениях экспрессия кипит.

    «Всё позабыв, жить именем одним,

    Быть нежным, грубым, яростным, смиренным,

    Весёлым, грустным, скрытным, откровенным,

    Ревнивым, безучастным, добрым, злым».*

    Не признаёт ограничений, мер,

    Достойный подражания пример.

    * Сонет «Терять рассудок, делаться

    Больным перевод Вл. Резниченко

    Достойный подражания пример –

    Отобразить всю нашу жизнь на сцене,

    Адепту в театральном окруженье

    Подвластны и галёрка, и партер.

    Он в этом жанре – признанный премьер,

    «Учитель танцев». Всюду – восхищенье,

    Рассчитанное каждое движенье,

    Блистателен тудельский кавалер!

    «Упасть без чувств, очнуться иступленным,

    И щедрым и скупым, покорным, властным,

    Живым и мертвым, кротким и опасным,

    Предателем – и верным, непреклонным»*

    Ах, сколько обаяния в жуире!

    Единственный, пожалуй, в этом мире.

    * Сонет «Любовь», перевод М. Квятковской

    Единственный, пожалуй, в этом мире

    Такое соло он исполнить мог –

    Он, автор пьес, сонетов и эклог,

    Всецело преданный «заветной лире».

    Звучит в Кордове, на Гвадалквивире,

    На перекрёстках многих из дорог

    Его героев сочный диалог –

    В деревне или в городской квартире.

    «Верни ягнёнка мне, пастух чужой,

    Ведь у тебя и так большое стадо,

    А он – моя последняя отрада,

    В разлуке с ним я потерял покой»*.

    Как много на земле тобой пропето,

    Воитель, озаренный мощным светом.

    * Сонет «Верни ягнёнка мне, пастух

    чужой …», перевод Вл. Резниченко

    Воитель, озаренный мощным светом,

    Что направляла Вышнего рука,

    Что виден всем уже издалека

    Прославленным в Испании поэтом.

    Его давно все величают мэтром,

    Признаться, эта ноша нелегка,

    Отмеченная снегом у виска,

    И бедами известная при этом.

    «Мой Вавилон*, где я увидел свет,

    Чтоб стать навеки притчей во языцех!

    Своих и пришлых ты укрыл в гробницах,

    Гнездо моё, приют в годину бед!»*

    И пусть велик лишений тех размер

    Ему по силам творчества барьер.

    * Вавилон – подразумевается Мадрид

    ** Сонет «Вавилон», перевод М.Квятковской

    Ему по силам творчества барьер,

    Вознёсся неспроста к таким вершинам.

    Его герои живы и поныне –

    Любовник, плут, обманщик, лицемер.

    Один – орёл, другой – убог и сер,

    Тот – весельчак, а этот – склонен к сплинам,

    Мелькают акты, действия, картины –

    Парадом лиц, характеров, манер.

    «О жизнь, твой беглый свет обман для нас

    За воздух держимся честолюбиво,

    В надежде дерзновенной это диво

    Подольше удержать в последний час!»*

    Успех и беды – всё навеки с ним,

    Гигант бывал увенчан и гоним.

    * Сонет «О жизнь, твой беглый свет

    обман для нас!», перевод. П.Грушко

    Гигант бывал увенчан и гоним –

    Со многими случались передряги,

    Что требуют столь мужества, отваги

    И силы духа не поддаться им.

    Но был какой-то силою храним,

    Наверное, заколдовали маги,

    Уберегли от смертоносной шпаги,

    Простёр крыла спаситель-серафим.

    «Мой преданный, разбитый мой челнок!

    Гоним враждой и дружбою притворной,

    Ты уцелел, и я гребу, упорный,

    Пером и шпагой, а причал далёк»*

    Его узнали и Париж, и Рим,

    А сольный голос оставался с ним.

    * Сонет «Мой преданный, разбитый

    мой челнок. », перевод М.Квятковской

    А сольный голос оставался с ним,

    Чредой рождая пламенные пьесы,

    Кипение страстей и интересов,

    Всё то, что мы давно боготворим.

    Театр, костюмы, маски, роли, грим

    Страдания влюбленной виконтессы,

    Крестьяне, кабальеро и принцессы,

    Столь памятные мертвым и живым.

    «Где тот, кто волю страстную сдержал

    Влюбленной женщины? Какая сила

    Её порыв когда-либо сломила?

    Какой костёр, петля или кинжал?»*

    С «Фуэнте Овехуной» время мчит,

    «Собакою на сене» знаменит …

    * Сонет из комедии «Валенсианская

    вдова», перевод М.Лозинского

    «Собакою на сене» знаменит,

    О нем легенды сыплются потоком,

    Людское обхождение жестоко,

    Оно и возвышает, и казнит.

    Любезен, обходителен Мадрид

    Отеческое наблюдает око –

    Пересеченье Запада с Востоком

    Ещё не раз искусством удивит.

    Достойный подражания пример,

    Единственный, пожалуй, в мире этом

    Воитель, озаренный мощным светом,

    Ему по силам творчества барьер.

    Гигант бывал увенчан и гоним,

    А сольный голос оставался с ним.

    • Лучшее в рейтинге
    • 72 Кавказская пленница
    • 71 Гой ты, Русь моя родная (сборник)
    • 67 Эхо любви. Стихотворения. Поэмы (сборник)
    • 61 Изобретение Вальса
    • 60 50 и одно дыхание глубже
    • 51 Японские пятистишия
    • 50 Океан. Выпуск пятый
    • 49 Стихи и рассказы
    • 48 Океан. Выпуск второй
    • 47 Что сказал табачник с Табачной улицы. Киносценарии

    Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

    Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

    Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

    Ссылка на основную публикацию
    Статьи c упоминанием слов:
    Adblock
    detector