Цветаева стихи когда снежинку
«Ошибка» М. Цветаева
Когда снежинку, что легко летает,
Как звёздочка упавшая скользя,
Берёшь рукой – она слезинкой тает,
И возвратить воздушность ей нельзя.
Когда пленясь прозрачностью медузы,
Её коснёмся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключённый в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг.
Когда хотим мы в мотыльках-скитальцах
Видать не грёзу, а земную быль –
Где их наряд? От них на наших пальцах
Одна зарёй раскрашенная пыль!
Оставь полёт снежинкам с мотыльками
И не губи медузу на песках!
Нельзя мечту свою хватать руками,
Нельзя мечту свою держать в руках!
Нельзя тому, что было грустью зыбкой,
Сказать: «Будь страсть! Горя безумствуй, рдей!»
Твоя любовь была такой ошибкой, –
Но без любви мы гибнем. Чародей!
Сборник «Вечерний альбом», раздел «Любовь».
Анализ стихотворения Цветаевой «Ошибка»
Марина Цветаева никогда не считала себя роковой женщиной, однако к выбору спутника жизни относилась с огромной серьезностью. До того, как познакомиться с Сергеем Эфроном, она успела отказать в предложении о замужестве нескольким молодым людям. Среди них оказался поэт и переводчик Лев Кобылинский, которого в литературных кругах ласково именовали Эллис. История умалчивает о том, как развивались его отношения с Мариной Цветаевой. Известно лишь, что он был хорошо знаком с Гумилевым и входил в число довольно близких друзей Максимилиана Волошина, с которым общалась и Марина Цветаева. Трудно сказать, когда между этой парой произошло финальное объяснение – предположительно, это случилось в 1910-1911 годах. Однако после этого поворотного момента в отношениях было написано стихотворение «Ошибка», которое Марина Цветаева посвятила Эллису.
Первые строчки этого произведения отвечают на вопрос о том, почему юная поэтесса не готова стать супругой человека, который влюблен в нее без памяти. Она сравнивает себя со снежинкой, которая, если возьмешь ее в руки, «слезинкой тает, и возвратить воздушность ей нельзя». Поэтесса осознает, что при всей свое симпатии к Эллису она никогда не будет с ним счастлива. Но ей очень тяжело сделать подобное признание, так как это означает причинить боль человеку, который по-настоящему дорог. Изящный мотылек и скользкая морская медуза – эти сравнения поэтесса приводит лишь с целью свести к минимуму последствия неприятного и очень сложного для себя объяснения с Эллисом. Убеждая его в том, что подобные отношения являются ошибкой, Цветаева одновременно пытается разобраться и в собственных чувствах. Для этого человека она хочет остаться недосягаемой музой, так как только в этом случае чувствует себя по-настоящему счастливой. Ведь вместе с замужеством уходит то ощущение волшебства от взаимоотношений на расстоянии, когда мужчина сходит с ума лишь только от одного взгляда на предмет своего обожания.
Пытаясь развить и конкретизировать эту мысль, поэтесса отмечает: «Нельзя мечту свою хватать руками! Нельзя мечту свою держать в руках!». Это означает, что она попросту не уверена в тех чувствах, которые испытывает к ней Эллис. Поэтому его предложение о браке вызывает у Цветаевой легкую грусть, так как для нее разбивается еще одна красивая иллюзия. Более того, она вынуждена разрушить придуманный мир своего поклонника, который еще не понимает, насколько реальность может отличаться от поэтических и романтических фантазий. По словам поэтессы, между ними никогда не было страсти, и она исключается по различным причинам. А чувства друг к другу Цветаева трактует, как «зыбкую грусть» – весьма сомнительный фундамент для построения гармоничных отношений. «Твоя любовь была такой ошибкой, – но без любви мы гибнем. Чародей!», – отмечает поэтесса, тем самым, благодаря своего воздыхателя за минуты удивительной душевной теплоты, внимания и заботы, которые прочувствовала, общаясь с этим незаурядным человеком.
LiveInternetLiveInternet
- Регистрация
- Вход
–Метки
–Рубрики
- стихи (2406)
- цитаты (495)
- политика (415)
- живопись (332)
- природа (312)
- интервью и комментарии (291)
- мудрые мысли (259)
- забавно (241)
- юмор (224)
- психология (219)
- ЖЗЛ (173)
- из жизни людей (161)
- города и страны (159)
- видео (159)
- книги (152)
- мужчина и женщина (143)
- кулинария (133)
- это интересно (127)
- красиво (122)
- музыка (117)
- фото (96)
- фотоальбомы (94)
- кино (90)
- архитектура (84)
- притчи (81)
- осень (79)
- фразы в картинках (73)
- советы (47)
- ссылки (43)
- полезные вещи (39)
- коллажи daath (31)
- цитаты на английском (29)
- мои любимые рассказы (23)
- мультфильмы (17)
- здоровье (16)
- наши заблуждения (12)
- Радиоспектали (9)
- новость дня (8)
- Свежая газета (7)
- тесты (7)
- домоводство (6)
- проба пера (4)
–Музыка
- Все (22)
–Поиск по дневнику
–Подписка по e-mail
–Статистика
“Ошибка”. Марина Цветаева (плюс мой комментарий к этому стихотворению)
Когда снежинку, что легко летает,
Как звездочка упавшая скользя,
Берешь рукой – она слезинкой тает,
И возвратить воздушность ей нельзя.
Когда пленясь прозрачностью медузы,
Ее коснемся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключенный в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг.
Когда хотим мы в мотыльках-скитальцах
Видать не грезу, а земную быль –
Где их наряд? От них на наших пальцах
Одна зарей раскрашенная пыль!
Оставь полет снежинкам с мотыльками
И не губи медузу на песках!
Нельзя мечту свою хватать руками,
Нельзя мечту свою держать в руках!
Нельзя тому, что было грустью зыбкой,
Сказать: “Будь страсть! Горя безумствуй, рдей!”
Твоя любовь была такой ошибкой, –
Но без любви мы гибнем, Чародей!
Мой комментарий (Ника Туманова):
Есть у меня такая черта характера – “во всем мне хочется дойти до самой сути”, как писал Пастернак. Если чего-то не понимаю в том, что могу и хочу понять – буду разбираться до конца. Кто-то может назвать такую черту занудством или дотошностью, но что есть, то есть – характер не переделать.
С таким характером наличие интернета – как бальзам на душу: не отходя от кассы, как говорится, можно найти или перепроверить любую информацию. Правда, как и у каждой медали, у этой тоже есть своя оборотная сторона. А именно – огромное количество неверной и непроверенной информации. А потому, занимаясь поисками, лучше не ограничиваться одним сайтом, а пересмотреть несколько источников информации.
Объясню сейчас, к чему я это веду.
Попалось мне на глаза это замечательное стихотворение Цветаевой – “Ошибка”.
Прочитала. Восхитилась. Вроде бы все ясно, все понятно. все, кроме одного: к кому обращено это стихотворение? Неизвестно.
Нахожу этот стих на разных сайтах – никаких комментариев. Либо всем все понятно, кроме меня, либо никто больше не задается этим вопросом.
Перечитываю стих. Понимаю, что ответ спрятан в одном, самом последнем слове – Чародей.
Кто же это?
Иду дальше на поиски. Нахожу анализ этого стихотворения на одном литературном сайте под названием “Древо поэзии”. Название предполагает, что люди в поэзии разбираются неплохо. Читаю анализ последнего четверостишия:
В последнем четверостишии Цветаева раскрывает нам всю суть своей боли: ч увство к человеку, которого она любила, угасло, неземное ушло в сказку, сказка стала бытом, осталось разочарование, ощущение, что тебя обманули…
Последняя строчка противопоставляется всему предыдущему, написанному в стихотворении – всей главной мысли стиха:
Но без любви мы гибнем, Чародей!
Нельзя трогать снежинки и медузы, но без прикосновения к любви мы гибнем… Чародей (Бог, Создатель, Сказочник), сделай что-нибудь, соверши чудо.
Прочла я это объяснение и не поверила глазам. Разве стихотворение обращено к Богу?! Но ведь очевидно, что нет!
Стала искать дальше – и нашла! Вот это уже похоже на правду!
ЭЛЛИС – литературный псевдоним поэта Льва Кобылинского.
Для Марины он стал «первым поэтом, в жизни встреченным». Он был ей не только другом, но и главным проводником новых веяний. Именно Эллис ввел молодую поэтессу в литературные круги Москвы.
«Один из самых страстных ранних символистов, разбросанный поэт, гениальный человек», — писала она об Эллисе.
( Моя душа, обвив мечту свою, не отдает ее небытию – очень мне понравилась эта строчка поэта!)
Так вот. ЧАРОДЕЙ – так называла Эллиса Марина Цветаева.
Он был наш ангел, был наш демон,
Наш гувернер — наш чародей,
Наш принц и рыцарь. — Был нам всем он
Среди людей!
В нем было столько изобилий,
Что и не знаю, как начну!
Мы пламенно его любили —
Одну весну. .
. О Эллис! — Рыцарь без измены!
Сын голубейшей из отчизн!
С тобою раздвигались стены
В иную жизнь…
(из поэмы М.Ц. “Чародей” – кстати, замечательнейшая вещь!)
Эллис сделал ей предложение выйти за него замуж. В качестве ответа она написала ему стихотворение “Ошибка”. Это был символичный, тонкий и грустный намек на отрицательный ответ.
Откуда же взялась эта символика?
Потому что миросозерцание Эллиса было таково: в центре сознания — культ мечты, непереносимой в действительность; она — труп мечты.
Более ясное представление о его взглядах можно составить по предисловию Эллиса к опубликованному в 1907 году его переводу драмы Ж. Роденбаха «Покрывало», книге, наверняка вошедшей в круг чтения юной Цветаевой.
«Покрывало» — символическая драма, сюжет которой сводится к следующему.
Герой пьесы влюбляется в монахиню, временно живущую в его доме и ухаживающую за его больной родственницей. Функцию хранителя символической тайны, которой обладает героиня, выполняет головной убор, которым она, по уставу своего ордена, должна всегда покрывать свою голову, делая волосы невидимыми. Воображение же героя пытается проникнуть за это покрывало, его мечта создает идеальный образ скрываемых волос. Однажды, благодаря случайному стечению обстоятельств, он видит монахиню без головного убора, и идеальный образ рассыпается:
Ее я женщиной земною увидал:
Ее чела покров, как прежде, не скрывал,
И волосы ее с их нежными цветами,
Доступные очам, рассыпались волнами.
Увы! моя любовь, что грезу соткала
Из неизвестности, навеки умерла.
Лишь поднят был покров, всё, что мечту пленяло,
Исчезло без следа — сестра другою стала!
И увидав ее, вдруг взор утратил мой
Ту, что казалась мне когда-то неземной!
Теперь же вдруг она явилась предо мною
Обыкновенною — и образ, что мечтою
Любовь отшельника невольно облекла
И в белый ореол покрова убрала,
Исчезнул без следа. Любовь не переносит
Обидной ясности и вечно тайны просит.
(кстати, стихи и перевод очень хороши!)
Такова развязка сюжета. В своем предисловии Эллис трактует ее так:
Любовь не переживает того, что является ее жизненным нервом, что питает и возвышает ее, т. е. тайны, ибо «любить» означает «мечтать», а сущность мечты — неумолчное созидание нового мира, более прекрасного и идеального, чем всегда слишком грубая и печальная действительность. Мечта — цветок, растущий в таинственном мире идеала и мгновенно увядающий при всяком соприкосновении с реальностью.
Таким образом, стихотворение Цветаевой едва ли не «возвращает» Эллису его собственные слова. Даже концовка «Ошибки» : «Твоя любовь была такой ошибкой, — / Но без любви мы гибнем, Чародей!» имеет соответствие в словах эллисовского предисловия: «Любовь вечно ищет тайны, но тайна всегда ускользает от любви, а без любви сердце умирает — такова главная идея символической драмы Ж. Роденбаха «Покрывало»!»
Вот какое количество интересной и новой для меня информации стало мне доступно только потому, что я изначально задалась одним вопросом: кому было адресовано стихотворение Цветаевой.
(Использованы материалы статьи Ирины Шевеленко “Литературный путь Цветаевой”)
Цветаева стихи когда снежинку
Сегодня в рубрике «Поэтический вкус» представляю вам на пробу стихотворение поэтессы Марины Цветаевой «Ошибка».
На мой взгляд, оно – образец хорошего стихотворного вкуса, где есть чёткая идея, соблюдены все принципы строения стихотворного здания – тела произведения. Красота языка отличает от многочисленных подражаний под Цветаеву. Метафоры радуют меня эксклюзивностью. Нельзя сказать про стихи Цветаевой, что «я где-то уже это слышал», ощутить повтор, похожесть на другие произведения других авторов. Когда есть похожесть, это говорит лишь о том, что нет ничего нового. Нет нового – нет развития, значит это всё хлам. Хлам – на помойку. Представляете, скольких современных авторов-стихоплётов можно отправить на помойку?!
В стихотворное «Ошибка» звучит грусть, разочарование в утраченном чувстве… Память о нём ещё сильна, картинки живы в сознании, пустив корни в подсознание.
Когда снежинку, что легко летает,
Как звездочка упавшая скользя,
Берешь рукой – она слезинкой тает,
И возвратить воздушность ей нельзя.
Когда пленясь прозрачностью медузы,
Ее коснемся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключенный в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг.
Когда хотим мы в мотыльках-скитальцах
Видать не грезу, а земную быль –
Где их наряд? От них на наших пальцах
Одна зарей раскрашенная пыль!
Оставь полет снежинкам с мотыльками
И не губи медузу на песках!
Нельзя мечту свою хватать руками,
Нельзя мечту свою держать в руках!
Нельзя тому, что было грустью зыбкой,
Сказать: “Будь страсть! Горя безумствуй, рдей!”
Твоя любовь была такой ошибкой, –
Но без любви мы гибнем. Чародей!
Сначала Цветаева говорит о снежинке, которая воздушна, летает, красивая такая, но стоит тронуть её рукой – она тает и больше не может быть былой красотой. Та же мысль повторятся в другом примере – с медузой, которая красива, пока её не трогаешь.
После двух примеров Марина делает вывод: когда мы в мечтах («мотыльках-скитальцах») пытаемся увидеть быт, делаем из них реальность, они сразу теряют свой неземной окрас, наряд, умирают…
То есть пускай эти сказочные существа живут своей жизнью, не надо умерщвлять их «грязными» руками. Их невозможно удержать.
В последнем четверостишии Марина Цветаева раскрывает нам всю суть своей боли:
Чувство к человеку, которого она любила, угасло, неземное ушло в сказку, сказка стала бытом, осталось разочарование, ощущение, что тебя обманули…
Последняя строчка противопоставляется всему предыдущему написанному в стихотворении – всей главной мысли стиха:
Нельзя трогать снежинки и медузы, но без прикосновения к любви мы гибнем… Чародей (Бог, Создатель, Сказочник), сделай что-нибудь, соверши чудо.
Марина Цветаева — Ошибка
Автор: Марина Цветаева
Дата записи
Марина Цветаева — Ошибка
Когда снежинку, что легко летает,
Как звездочка упавшая скользя,
Берешь рукой — она слезинкой тает,
И возвратить воздушность ей нельзя.
Когда пленясь прозрачностью медузы,
Ее коснемся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключенный в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг.
Когда хотим мы в мотыльках-скитальцах
Видать не грезу, а земную быль —
Где их наряд? От них на наших пальцах
Одна зарей раскрашенная пыль!
Оставь полет снежинкам с мотыльками
И не губи медузу на песках!
Нельзя мечту свою хватать руками,
Нельзя мечту свою держать в руках!
Нельзя тому, что было грустью зыбкой,
Сказать: «Будь страсть! Горя безумствуй, рдей!»
Твоя любовь была такой ошибкой, —
Но без любви мы гибнем. Чародей!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push(<>);
Анализ стихотворения «Ошибка» Цветаевой
В 1910 г. был издан первый сборник стихотворений М. Цветаевой «Вечерний альбом». В него вошло стихотворение «Ошибка», в котором юная поэтесса излагает свои взгляды на любовные отношения. Некоторые исследователи считают, что Цветаева написала его под впечатлением от своего недолгого романа с поэтом Л. Кобылинским.
В первой части произведения поэтесса перечисляет различные мимолетные образы, их хрупкость и «воздушность». Крохотная снежинка прекрасна в своем полете, но поймать ее невозможно. Она просто растает, превратившись в «слезинку». Не менее прекрасна медуза, которая также «побледнеет и погибнет» в человеческих руках. Еще один образ — «мотыльки-скитальцы», порхающие вокруг человека и оставляющие на пальцах лишь «раскрашенную пыль».
С помощью этих символов-образов Цветаева хочет показать полную противоположность физического и духовного миров, «земной были» и «грезы». Все возвышенное и прекрасное находится в совершенно другом измерении. Поэтесса заявляет: «Нельзя мечту… хватать руками». Попытка человека перенести предмет своего обожания из идеального в реальный мир и присвоить его себе станет роковой ошибкой. Для Цветаевой такой ошибкой стала любовь.
Произведение «Ошибка» подтверждает, что уже в молодости для Цветаевой на первый план выходила духовная, а не физическая близость между влюбленными. Поэтесса на протяжении всей жизни искала человека, который бы видел в ней не реальную женщину, а неземное божество. Причем влюбленный мужчина был обязан преклоняться перед нею и приносить определенные жертвы. Неудивительно, что многочисленные романы Цветаевой угасали так же быстро, как и вспыхивали. Разочарование было обоюдное. Мужчины понимали, что вместо верной и заботливой жены встретили женщину, живущую в своих мечтах и считающую себя богиней. Цветаева же в очередной раз осознавала, что для продолжения отношений ей надо спуститься с небес и начать обычную жизнь.
Но все это будет впереди. Испытав разочарование в мужском идеале впервые, поэтесса не отчаивается и стремится продолжить свои поиски: «без любви мы гибнем». «Ошибка» Цветаевой стала первым звеном в длинной цепи разочарований от столкновений с реальной жизнью.
Конец стихотворения — все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище — многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Yandex — лучший поисковик на русском языке
Qwant — лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках