0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

У любви как у пташки крылья стихи

Жорж Бизе, — Кармен текст песни

У любви, как у пташки, крылья,
Её нельзя никак поймать.
Тщетны были бы все усилья,
Но крыльев ей нам не связать.

Всё напрасно – мольба и слёзы,
И страстный взгляд, и томный вид,
Безответная на угрозы,
Куда ей вздумалось — летит.

Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

Любовь свободна, век кочуя,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!

Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!

Думал ты — пташка уж поймалась,
Но взмах крыла – и в облака
От тебя она вновь умчалась,
Не ждёшь её – но здесь она!

Близ тебя вот она порхает,
Волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает,
Прогнал её – она тут вновь!

Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

Любовь свободна, век кочуя,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!

Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей

L’amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c’est bien in vain qu’on l’appelle
S’il lui convient de refuser.

Rien n’y fait, menace ou pri?re.
L’un parle bien, l’autre se tait.
Et c’est l’autre que je pr?f?re.
Il n’a rien dit mais il me plait.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Boh?me,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde ? toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde ? toi!

L’oiseau que tu croyais surprendere
Battit d’aile et s’envola.
L’amour est loin, tu peux l’attendre.
Tu ne l’attends pas, il est l?.

Tout atour de toi, vite vite,
Il vient, s’en va, puis il revient.
Tu crois le tenir, il t’evite.
Tu crois l’eviter, il te tient.

L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!

L’amour est enfant de Boh?me,
Il n’a jamais jamais connu de loi.
Si tou ne m’aimes pas, je t’aime.
Si je t’aime, prends garde ? toi!

Si tou ne m’aimes pas, si tou ne m’aimes pas, je t’aime,
Mais si je t’aime, si je t’aime, prends garde ? toi!

Текст песни Тамара Синявская — У любви, как у пташки, крылья

Всё напрасно – мольбы и слёзы,
И красноречье, и томный вид,
Безответная на угрозы,
Куда ей вздумалось — летит.

Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так бойся же любви моей!

Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!

Думал ты — пташка уж поймалась,
Но взмах крыла – и в облака
От тебя она вновь умчалась,
Не ждёшь её – но здесь она!

Близ тебя вот она порхает,
Волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает,
Гони её – она тут вновь!

Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!

Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!

Смотрите также:

  • Тамара Синявская — Ночь светла
  • Тамара Синявская — Черноглазая казачка подковала мне коня.
  • Тамара Синявская — Опустела без тебя земля
  • Тамара Синявская — Тонкая рябина
  • Тамара Синявская — Грусть девушки
Читать еще:  Какие стихи писал габдулла тукай

Все тексты Тамара Синявская >>>

Love , like a bird , wings,
It can not be any way to catch.
Would have been in vain all efforts
But her wings do not bind us .

All in vain — pleas and tears,
And eloquence , and languish ,
Unrequited to threats
Where she pleases — flies .

Love ! Love !
Love ! Love !

Love child, a child of freedom,
All laws it stronger.
Do not love me , but I love ,
So fear is my love !

I do not love you ,
So what , but love you!
I love you , take care of my love !

Thought you — really caught bird ,
But the stroke of the wing — and into the clouds
From you again she rushed off
Do not expect it — but here it is !

Near you so she flutters
Touching fiery blood
Hurry up to her — she takes off
Chase her — she immediately again !

Love ! Love !
Love ! Love !

Love child, a child of freedom,
All laws it stronger.
Do not love me , but I love ,
So beware of my love !

I do not love you ,
So what , but love you!
I love you , take care of my love !

Текст песни Ж. Бизе, Кармен — У любви как у пташки крылья, слова песни слова песни и перевод

Оригинальный Текст песни Ж. Бизе, Кармен — У любви как у пташки крылья, слова песни и перевод

У любви, как у пташки, крылья,
Её нельзя никак поймать.
Тщетны были бы все усилья,
Но крыльев ей нам не связать.

Всё напрасно – мольбы и слёзы,
И красноречье, и томный вид,
Безответная на угрозы,
Куда ей вздумалось — летит.

Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так бойся же любви моей!

Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!

Думал ты — пташка уж поймалась,
Но взмах крыла – и в облака
От тебя она вновь умчалась,
Не ждёшь её – но здесь она!

Близ тебя вот она порхает,
Волнуя пламенную кровь,
Поспеши к ней – она взлетает,
Гони её – она тут вновь!

Любовь! Любовь!
Любовь! Любовь!

Любовь дитя, дитя свободы,
Законов всех она сильней.
Меня не любишь, но люблю я,
Так берегись любви моей!

Меня не любишь ты,
Так что ж, зато тебя люблю!
Тебя люблю я, берегись любви моей!

Original lyrics by Georges Bizet, Carmen — love is like a bird rebellious, the lyrics and the translation

Love is like a bird, wings,
It does not catch.
In vain were all the efforts,
But wings her we can’t connect.

All in vain prayers and tears,
And eloquence, and languid air,
Unanswered threats,
Where it occurred — flies.

Love! Love!
Love! Love!

Love the child, the child of freedom,
Laws of it stronger.
Don’t like me but I love
So be afraid of my love!

I do not love you,
So well, I love you!
I love you, heed my love!

I thought you were a bird so caught,
But the wing-beat – in the clouds
You she again sped away,
Not waiting for her – but here she is!

Near you here she flits,
Riffling fiery blood,
Hurry to her and she takes off
Turn her out – she’s here again!

Читать еще:  Какой предстает жизнь деревни в стихах есенина

Love! Love!
Love! Love!

Love the child, the child of freedom,
Laws of it stronger.
Don’t like me but I love
So heed my love!

I do not love you,
So well, I love you!
I love you, heed my love!

Если вы нашли опечатку или ошибку в словах или в переводе текста песни, просим сообщить об этом в комментариях.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

«У любви, как у пташки, крылья, её нельзя никак поймать. «

По большому счету, в опере есть свой язык, универсальный язык оперы — музыка. А слова можно одним глазом почитать на бегущей строке. Да и важны ли они?
Тем более, что сюжет такой популярной оперы, как «Кармен» мы и так все знаем. Как и все оперы, она про трагическую любовь.

В классической опере нельзя без трагедии и это подчеркнуто с самого начала вот таким занавесом, который отделяет зрителей от сцены.

Наверное оперная мода для постановок изменилась, и к нам вернулся классический подход. Во всяком случае, почти во всех спектаклях этого сезона, которые я видела, нет никаких супер современных «наворотов». И «Кармен» поставлена так, что ни один любитель по-настоящему классической оперы не сможет ее упрекнуть в отступлении от канона. Режиссура и сценография спектакля основана на постановке Франко Дзеффирелли для «Метрополитен-Опера» в Нью-Йорке. Для Израильской оперы ее адаптировал режиссер Гади Шехтер. Впервые эта постановка Дзеффирелли была показана в 1995г. на оперном фестивале в Вероне (Италия).

Как много страстной любви оказалось заложено в небольшой по размеру новелле П. Мериме, чтобы Ж.Бизе написал длинную оперу, в 4х актах, которая у нас будет идти 3 часа 20 минут с двумя перерывами.
Когда я впервые прочитала новеллу, то страшно удивилась, тому как из нее получилась эта опера.

Постановка солидная, в ней задействованы более 200 участников: лучшие израильские и мировые солисты, танцоры, музыканты, хор и актеры.


Меня в очередной раз покорил детский хор Израильской оперы.

Это небольшое видео с этим хором, сразу приношу извинения за заваленный горизонт.


Дети, как всегда, очаровательны.


Испанский композитор И. Альбенис писал про эту оперу: «Я не знаю, как Бизе удалось это сделать, но Испания не родила ничего более испанского, чем «Кармен»!». Это, наверно, самый лучший комплимент, который может получить опера, написанная французом по сюжету француза и впервые поставленная в Париже.

«Кармен» — одна из самых популярных опер, ее знают практически все. Само имя Кармен стало нарицательным и подразумевает определенный тип женщины.


«Скромные матери, почтенные отцы семейства! С верой в традицию вы привели ваших дочерей и жен, чтобы доставить им приличное, достойное вечернее развлечение. Что испытали вы при виде этой проститутки, которая из объятия погонщика мулов переходит к драгуну, от драгуна к тореадору, пока кинжал покинутого любовника не прекращает её позорной жизни». Так писали французские газеты после провала оперы в 1875г.
Но, как говорится, неважно, хвалят тебя или ругают, главное чтобы правильно писали твое имя. Именно отрицательные рецензии создали «Кармен» огромную популярность.

Что сказать, Кармен в исполнении российской меццо-сопрано Елены Максимовой очень-очень Кармен.

Елена Максимова живет в Цюрихе. Она впервые будет выступать на сцене Израильской оперы. Максимова поет Кармен и другие главные партии в ведущих оперных театрах мира, в том числе в «Метрополитен-Опера», Венской опере и в лондонском «Ковент-Гарден».

Вторая исполнительница партии Кармен, наша соотечественница, Наама Гольдман.

Это я ее снимала на Втором оперный фестивале в Акко в 2015г.
Наама прославилась своим замечательным исполнением партии роли Кармен летом 2012 года на Масаде на спектакле-премьере, когда заболели сразу 4 приглашенные артистки. Наама тогда была солисткой молодежной студии при Израильской опере. Она сумела покорить публику. С тех пор Гольдман исполняла роль Кармен по всему миру. Она появится на сцене Израильской оперы после гастролей в Италии и Англии.
Нааме и гримироваться не надо для Кармен, я считаю.
Очень жалею, что мне не довелось ее послушать. Я слушала ее в «Севильском цирюльнике»

Читать еще:  Кто читает стихи в москва слезам не верит

Вернемся к тому, что досталось мне 🙂

У П.Мериме дон Хосе – разбойник, наводящий ужас на окрестности. Ему жизнь контрабандиста нравилась больше, чем жизнь солдата. В опере же Хозе – парень из деревни, для которого большой удачей было стать солдатом.

Это дон Хосе в исполнении Нажмиддина Мавлянова. Второй исполнитель этой партии Густаво Порта, которого в этом сезоне я слушала в «Дон Карлосе», в 2016г. в «Норме» , а также в «Тоске» в 2015г.

В роли тореадора Эскамильо выйдут баритоны Дарио Солари и Дэвид Бижич. Микаэлу представят сопрано Хила Баджио и Алла Василевицкая. В постановке также участвуют Шири Хершкович, Тали Кауфман, Шай Блох, Майя Бакштански, Гай Манхейм, Одед Райх, Яир Полищук, Владимир Браун, Ноах Бригер, Габриэль Любенхайм, Йосеф Аридан и другие исполнители.


Хосе и Микаэла.

Премьера спектакля состоялась 3 марта 1875 года и закончилась полным провалом. А ровно через 3 месяца после нее не стало и самого композитора. О причинах его смерти до сих пор спорят. По одной из версий, Бизе не смог пережить фиаско «Кармен» и той «безнравственности», в которой его обвинили после премьеры. Опера казалась публике неприличной, ведь ее героями были бандиты, курящие работницы фабрики, контрабандисты и простые солдаты. А характеризуя главную героиню оперы, ценители искусства и вовсе не стеснялись в выражениях — она была истинным воплощением вульгарности и грязи.

Кармен, конечно же, главная героиня этой оперы, тут все для нее и вокруг нее.


«В повести, действительно, гибель Кармен есть лишь справедливое возмездие за все те преступления, на которые она наталкивает Хозе, это месть за всех тех, кого она заставила убить; здесь же (в опере), наоборот, Кармен никогда не была виновницей чьего бы то ни было убийства. Единственная её вина — в том, что она совратила с прямого пути склонного к любовным авантюрам солдата, и она является почти невинной жертвой, в то время как истинный преступник — её убийца.» Это еще одна цитата из французских газет после провала оперы в 1875г.

Удивительным кажется не то, что Кармен разлюбила Хозе, а то, что она вообще обратила на него внимание – более различных между собою людей трудно представить. Но может быть именно благодаря этой разнице и появилась столь популярная опера.

«Бедолага, который бог знает на что существует», – так говорил директор театра «Опера-Комик» Камиль дю Локль о Жорже Бизе. Что поделать, из шести предыдущих опер композитора поставлены были три, и ни одна успеха не имела. Но «Кармен» стала одной из самых популярных мировых опер и Ж.Бизе благодаря ей стал одним из самых знаменитых оперных композиторов.


Официальная афиша оперы. Здесь, конечно, Наама Гольдман.

Дирижер: Карен Каменсек
Постановка: Франко Дзеффирелли
Режиссер адаптированной версии: Гади Шехтер
Костюмы: Анна Анни
Свет: Эяль Леви
Хореография: Нета Шезаф
Постановка боев: Барак Гонен
Хор Израильской оперы (хормейстер – Эйтан Шмайсер)
Симфонический оркестр Ришон ле-Циона

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector